Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 24. 2

2
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a


,
3789
qere(כְּתָב)
écris
Vqv-2ms
3789
ketiv[כתוב]

Vqa

לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־

Prto
8034
שֵׁ֣ם
le nom de
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
853
אֶת־

Prto
6106
עֶ֖צֶם
propre
Nc-fs-c
3117
הַ·יּ֣וֹם
de ce jour · –
Nc-ms-a · Prtd


:
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
5564
סָמַ֤ךְ
s' approche
Vqp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np
413
אֶל־
contre
Prep
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np


,
6106
בְּ·עֶ֖צֶם
[le] · en
Nc-fs-c · Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃־
.

Traduction J.N. Darby

Fils1121
d'
homme120
,
écris3789
pour
toi
le
nom8034
de
ce
jour3117
,
de
ce 3117
propre6106
jour 3117
:
le
roi4428
de
Babylone894
s'5564
approche5564
contre413
Jérusalem3389
,
en
ce
jour3117
même6106
.

Traduction révisée

Fils d’homme, écris pour toi le nom de ce jour, de ce propre jour : le roi de Babylone s’approche contre Jérusalem, en ce jour même.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale