2932
בְּ·טֻמְאָתֵ֖·ךְ
ton · impureté · [Dans]
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Prep
2154
זִמָּ֑ה
[il y a de l'infamie]
Nc-fs-a
;
/
3282
יַ֤עַן
puisque
Conj
2891
טִֽהַרְתִּי·ךְ֙
– · je t' ai purifiée
Sfxp-2fs · Vpp-1cs
,
3808
וְ·לֹ֣א
point · et
Prtn · Conj
2891
טָהַ֔רְתְּ
tu n' es pure
Vqp-2fs
.
2932
מִ·טֻּמְאָתֵ·ךְ֙
ton · impureté · de
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Prep
3808
לֹ֣א
ne plus
Prtn
2891
תִטְהֲרִי־
Tu seras purifiée
Vqi-2fs
,
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
5117
הֲנִיחִ֥·י
j' · aie satisfait
Sfxp-1cs · Vhc
853
אֶת־
–
Prto
2534
חֲמָתִ֖·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
בָּֽ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Il y a de l’infamie dans ton impureté ; puisque je t’ai purifiée, et tu n’es pas pure. Tu ne seras plus purifiée de ton impureté, jusqu’à ce que j’aie satisfait sur toi ma fureur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby