Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 24. 23

23
6287
וּ·פְאֵרֵ·כֶ֣ם
vos · turbans · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
5921
עַל־
[seront]
Prep
7218
רָאשֵׁי·כֶ֗ם
vos · têtes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
5275
וְ·נַֽעֲלֵי·כֶם֙
vos · sandales · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
7272
בְּ·רַגְלֵי·כֶ֔ם
vos · pieds · à
Sfxp-2mp · Nc-fd-c · Prep


;
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5594
תִסְפְּד֖וּ
vous mènerez deuil
Vqi-2mp
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
1058
תִבְכּ֑וּ
vous pleurerez
Vqi-2mp


,

/
4743
וּ·נְמַקֹּתֶם֙
vous vous consumerez · mais
VNq-2mp · Conj
5771
בַּ·עֲוֺנֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · iniquités · dans
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep


,
5098
וּ·נְהַמְתֶּ֖ם
vous gémirez · et
Vqq-2mp · Conj
376
אִ֥ישׁ
l' un
Nc-ms-a
413
אֶל־
vis - à - vis de l' autre
Prep
251
אָחִֽי·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
vos6287
turbans6287
seront
sur5921
vos7218
têtes7218
,
et
vos5275
sandales5275
à
vos7272
pieds7272
;
vous
ne3808
mènerez5594
pas3808
deuil5594
et
vous
ne3808
pleurerez1058
pas3808
,
mais4743
vous
vous
consumerez4743
dans5771
vos5771
iniquités5771
,
et
vous
gémirez5098
l'
un
vis413
-413
à
-413
vis413
de
l'
autre413
.

Traduction révisée

et vos turbans seront sur vos têtes, et vos sandales à vos pieds ; vous ne mènerez pas deuil et vous ne pleurerez pas, mais vous vous consumerez dans vos iniquités, et vous gémirez l’un vis-à-vis de l’autre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale