Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 24. 8

8
5927
לְ·הַעֲל֤וֹת
faire monter · Pour
Vhc · Prep
2534
חֵמָה֙
la fureur
Nc-fs-a


,
5358
לִ·נְקֹ֣ם
exécuter · pour
Vqc · Prep
5359
נָקָ֔ם
la vengeance
Nc-ms-a


,
5414
נָתַ֥תִּי
j' ai mis
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
1818
דָּמָ֖·הּ
son · sang
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
6706
צְחִ֣יחַ
le nu
Nc-ms-c
5553
סָ֑לַע
[du]
Nc-ms-a


,

/
1115
לְ·בִלְתִּ֖י
ne pas · pour
Conj · Prep
3680
הִכָּסֽוֹת
qu' il soit couvert
VNc

׃
.

Traduction J.N. Darby

Pour
faire5927
monter5927
la
fureur2534
,
pour
exécuter5358
la
vengeance5359
,
j'5414
ai5414
mis5414
son
sang1818
sur5921
le
roc5553
nu6706
,
pour
qu'
il
ne1115
soit3680
pas1115
couvert3680
.

Traduction révisée

Pour faire monter la fureur, pour exécuter la vengeance, j’ai mis son sang sur le roc nu, pour qu’il ne soit pas couvert.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale