5704
עַ֠ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
5117
יָנִ֨יחַ
ait donné du repos
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֥ה ׀
l' Éternel
Np
251
לַֽ·אֲחֵי·כֶם֮
vos · frères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
כָּ·כֶם֒
à vous · comme
Sfxp-2mp · Prep
,
3423
וְ·יָרְשׁ֣וּ
possèdent · et
Vqq-3cp · Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
1992
הֵ֔ם
qu' eux
Prp-3mp
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֕רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֛ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
leur donne
Vqr-ms-a
לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5676
בְּ·עֵ֣בֶר
delà · au
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · du
Np · Prtd
;
/
7725
וְ·שַׁבְתֶּ֗ם
vous retournerez · alors
Vqq-2mp · Conj
376
אִ֚ישׁ
chacun
Nc-ms-a
3425
לִֽ·ירֻשָּׁת֔·וֹ
sa · possession · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֖תִּי
je ai donnée
Vqp-1cs
לָ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
jusqu’à ce que l’Éternel ait donné du repos à vos frères comme à vous, et qu’eux aussi possèdent le pays que l’Éternel, votre Dieu, leur donne au-delà du Jourdain ; alors vous retournerez chacun dans sa possession, que je vous ai donnée.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby