Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 3. 6

6
2763
וַ·נַּחֲרֵ֣ם
nous les avons entièrement détruites · et
Vhw-1cp · Conj


,
853
אוֹתָ֔·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · comme
Prtr · Prep
6213
עָשִׂ֔ינוּ
nous avions fait
Vqp-1cp
5511
לְ·סִיחֹ֖ן
Sihon · à
Np · Prep


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
2809
חֶשְׁבּ֑וֹן
Hesbon
Np


,

/
2763
הַחֲרֵם֙
détruisant
Vha
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עִ֣יר
les villes
Nc-fs-a


,
4962
מְתִ֔ם
hommes
Nc-mp-a


,
802
הַ·נָּשִׁ֖ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd


,
2945
וְ·הַ·טָּֽף
enfants · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
nous
les
avons2763
entièrement2763
détruites2763
,
comme834
nous
avions6213
fait6213
à
Sihon5511
,
roi4428
de
Hesbon2809
,
détruisant2763
toutes3605
les
villes5892
,
hommes4962
,
femmes802
,
et
enfants2945
.

Traduction révisée

et nous les avons entièrement détruites, comme nous avions fait à Sihon, roi de Hesbon, détruisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale