Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 3. 25

25
5674
אֶעְבְּרָה־
Que je passe
Vqh-1cs


,
4994
נָּ֗א
je te prie
Prtj


,
7200
וְ·אֶרְאֶה֙
que je voie · et
Vqh-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2896
הַ·טּוֹבָ֔ה
bon · le
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
5676
בְּ·עֵ֣בֶר
- delà · au
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · du
Np · Prtd


,

/
2022
הָ·הָ֥ר
montagne · cette
Nc-ms-a · Prtd
2896
הַ·טּ֛וֹב
bonne · la
Adja-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
3844
וְ·הַ·לְּבָנֽוֹן
Liban · le · et
Np · Prtd · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Que
je
passe5674
,
je
te4994
prie4994
,
et
que
je
voie7200
ce
bon2896
pays776
qui
est834
au
-5676
delà5676
du
Jourdain3383
,
cette
bonne2896
montagne2022
,
et
le
Liban3844
.

Traduction révisée

Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au-delà du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale