Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 10. 24

24
7121
וַ·יִּקְרָ֨א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַרְעֹ֜ה
le Pharaon
Np
413
אֶל־
vers
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3212
לְכוּ֙
Allez
Vqv-2mp


,
5647
עִבְד֣וּ
servez
Vqv-2mp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


;
7535
רַ֛ק
seulement
Prta
6629
צֹאנְ·כֶ֥ם
votre · menu
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
1241
וּ·בְקַרְ·כֶ֖ם
votre · gros bétail · et
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Conj
3322
יֻצָּ֑ג
restent
VHi-3ms


;

/
1571
גַּֽם־
aussi
Prta
2945
טַפְּ·כֶ֖ם
vos · petits enfants
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
3212
יֵלֵ֥ךְ
iront
Vqi-3ms
5973
עִמָּ·כֶֽם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
Pharaon6547
appela7121
Moïse4872
,
et
dit559
:
Allez3212
,
servez5647
l'
Éternel3068
;
seulement7535
que
votre6629
menu6629
et
votre1241
gros1241
bétail1241
restent3322
;
vos2945
petits2945
enfants2945
aussi1571
iront3212
avec5973
vous
.

Traduction révisée

Le Pharaon appela Moïse et dit : Allez servir l’Éternel ; seulement que votre petit et votre gros bétail restent ; vos petits enfants aussi iront avec vous.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale