Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 10. 13

13
5186
וַ·יֵּ֨ט
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
853
אֶת־

Prto
4294
מַטֵּ·הוּ֮
sa · verge
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַיִם֒
Égypte
Np


;
3068
וַֽ·יהוָ֗ה
l' Éternel · et
Np · Conj
5090
נִהַ֤ג
amena
Vpp-3ms
7307
ר֥וּחַ
un vent d'
Nc-bs-c
6921
קָדִים֙
orient
Nc-ms-a
776
בָּ·אָ֔רֶץ
le pays · sur
Nc-bs-a · Prepd


,
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour - · le
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֖וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
3915
הַ·לָּ֑יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


:

/
1242
הַ·בֹּ֣קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd
1961
הָיָ֔ה
arriva
Vqp-3ms


,
7307
וְ·ר֨וּחַ֙
le vent de · et
Nc-bs-c · Conj
6921
הַ·קָּדִ֔ים
orient · d'
Nc-ms-a · Prtd
5375
נָשָׂ֖א
apporta
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
697
הָ·אַרְבֶּֽה
sauterelles · les
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Moïse4872
étendit5186
sa
verge4294
sur5921
le
pays776
d'
Égypte4714
;
et
l'
Éternel3068
amena5090
sur
le
pays776
un
vent7307
d'
orient6921
,
tout3605
ce
jour3117
-3117
1931
et
toute3605
la
nuit3915
:
le
matin1242
arriva1961
,
et
le
vent7307
d'
orient6921
apporta5375
les
sauterelles697
.

Traduction révisée

Moïse étendit son bâton sur le pays d’Égypte, et l’Éternel amena sur le pays un vent d’est, tout ce jour-là et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d’est apporta les sauterelles.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale