1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
4735
מִקְנֵ֜·נוּ
nos · troupeaux
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
3212
יֵלֵ֣ךְ
iront
Vqi-3ms
5973
עִמָּ֗·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
;
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
7604
תִשָּׁאֵר֙
il restera
VNi-3fs
6541
פַּרְסָ֔ה
un ongle
Nc-fs-a
,
3588
כִּ֚י
car
Conj
4480
מִמֶּ֣·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep
3947
נִקַּ֔ח
nous prendrons
Vqi-1cp
5647
לַ·עֲבֹ֖ד
servir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
;
/
587
וַ·אֲנַ֣חְנוּ
nous · et
Prp-1cp · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3045
נֵדַ֗ע
nous savons
Vqi-1cp
4100
מַֽה־
comment
Prti
5647
נַּעֲבֹד֙
nous servirons
Vqi-1cp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
935
בֹּאֵ֖·נוּ
nous · soyons parvenus
Sfxp-1cp · Vqc
8033
שָֽׁמָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv
׃
.
nos troupeaux aussi iront avec nous ; il n’en restera pas un sabot, car nous en prendrons pour servir l’Éternel, notre Dieu ; nous ne savons pas comment nous servirons l’Éternel, jusqu’à ce que nous soyons parvenus là.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée