2015
וַ·יַּהֲפֹ֨ךְ
tourna · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
7307
רֽוּחַ־
un vent d'
Nc-bs-c
3220
יָם֙
occident
Nc-ms-a
2389
חָזָ֣ק
fort
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv
,
5375
וַ·יִּשָּׂא֙
il enleva · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
697
הָ֣·אַרְבֶּ֔ה
sauterelles · les
Nc-ms-a · Prtd
,
8628
וַ·יִּתְקָעֵ֖·הוּ
les · enfonça · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
3220
יָ֣מָּ·ה
dans · la mer
Sfxd · Nc-ms-c
5488
סּ֑וּף
Rouge
Nc-ms-a
.
/
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
7604
נִשְׁאַר֙
Il resta
VNp-3ms
697
אַרְבֶּ֣ה
une sauterelle
Nc-ms-a
259
אֶחָ֔ד
une
Adjc-ms-a
3605
בְּ·כֹ֖ל
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
1366
גְּב֥וּל
les confins de
Nc-ms-c
4714
מִצְרָֽיִם
l' Égypte
Np
׃
.
L’Éternel tourna [le vent en] un vent d’ouest très fort qui enleva les sauterelles et les enfonça dans la mer Rouge. Il ne resta pas une sauterelle dans tout le territoire de l’Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée