6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj
,
5375
שָׂ֣א
pardonne
Vqv-2ms
,
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
,
2403
חַטָּאתִ·י֙
mon · péché
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
389
אַ֣ךְ
seulement pour
Prta
6471
הַ·פַּ֔עַם
– · cette fois
Nc-fs-a · Prtd
;
6279
וְ·הַעְתִּ֖ירוּ
suppliez · et
Vhv-2mp · Conj
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · vers
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
5493
וְ·יָסֵר֙
il retire · afin qu'
Vhj-3ms · Conj
5921
מֵֽ·עָלַ֔·י
moi · dessus · de
Sfxp-1cs · Prep · Prep
7535
רַ֖ק
seulement
Prta
853
אֶת־
–
Prto
4194
הַ·מָּ֥וֶת
mort - · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
Maintenant pardonne, je te prie, mon péché seulement pour cette fois ; et suppliez l’Éternel, votre Dieu, afin qu’il veuille juste retirer de dessus moi cette mort-ci.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée