559
וַ·יֹּֽאמֶר־
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
6547
פַרְעֹ֖ה
le Pharaon
Np
:
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms
5921
מֵ·עָלָ֑·י
moi · auprès de · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep
;
/
8104
הִשָּׁ֣מֶר
garde - toi
VNv-2ms
לְ·ךָ֗
toi · quant à
Sfxp-2ms · Prep
408
אֶל־
que ne pas
Prtn
3254
תֹּ֨סֶף֙
tu continues
Vhj-2ms
7200
רְא֣וֹת
à voir
Vqc
6440
פָּנַ֔·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
!
3588
כִּ֗י
car
Conj
,
3117
בְּ·י֛וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
7200
רְאֹתְ·ךָ֥
tu · verras
Sfxp-2ms · Vqc
6440
פָנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
,
4191
תָּמֽוּת
tu mourras
Vqi-2ms
׃
.
Le Pharaon dit à [Moïse] : Va-t’en d’auprès de moi ; garde-toi de revoir ma face ! car, au jour où tu verras ma face, tu mourras.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée