3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3651
כֵ֗ן
ainsi
Adv
;
3212
לְכֽוּ־
allez
Vqv-2mp
4994
נָ֤א
donc
Prte
,
1397
הַ·גְּבָרִים֙
hommes faits · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5647
וְ·עִבְד֣וּ
servez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
3588
כִּ֥י
car
Conj
853
אֹתָ֖·הּ
– · c' est là
Sfxp-3fs · Prto
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
1245
מְבַקְשִׁ֑ים
avez désiré
Vpr-mp-a
.
/
1644
וַ·יְגָ֣רֶשׁ
on chassa · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֹתָ֔·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
854
מֵ·אֵ֖ת
devant · de
Prep · Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face du
Nc-bp-c
6547
פַרְעֹֽה
Pharaon
Np
׃
.
Il n’en sera pas ainsi ; allez donc servir l’Éternel, [vous] les hommes : car c’est là ce que vous avez désiré. Et on les chassa de devant la face du Pharaon.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée