3588
כִּ֛י
Car
Conj
518
אִם־
si
Conj
3986
מָאֵ֥ן
refuses
Vpr-ms-a
859
אַתָּ֖ה
tu
Prp-2ms
7971
לְ·שַׁלֵּ֣חַ
laisser aller · de
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
2005
הִנְ·נִ֨י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
935
מֵבִ֥יא
je vais faire venir
Vhr-ms-a
4279
מָחָ֛ר
demain
Nc-ms-a
697
אַרְבֶּ֖ה
des sauterelles
Nc-ms-a
1366
בִּ·גְבֻלֶֽ·ךָ
tes · confins · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
,
Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je vais faire venir demain des sauterelles sur ton territoire,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby