Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 10. 4

4
3588
כִּ֛י
Car
Conj
518
אִם־
si
Conj
3986
מָאֵ֥ן
refuses
Vpr-ms-a
859
אַתָּ֖ה
tu
Prp-2ms
7971
לְ·שַׁלֵּ֣חַ
laisser aller · de
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
2005
הִנְ·נִ֨י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
935
מֵבִ֥יא
je vais faire venir
Vhr-ms-a
4279
מָחָ֛ר
demain
Nc-ms-a
697
אַרְבֶּ֖ה
des sauterelles
Nc-ms-a
1366
בִּ·גְבֻלֶֽ·ךָ
tes · confins · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

Car3588
si518
tu859
refuses3986
de
laisser7971
aller7971
mon
peuple5971
,
voici2005
,
je
vais935
faire935
venir935
demain4279
des
sauterelles697
dans
tes1366
confins1366
,

Traduction révisée

Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je vais faire venir demain des sauterelles sur ton territoire,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale