Ésaïe 66
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
8064
הַ·שָּׁמַ֣יִם
cieux · Les
Nc-mp-a · Prtd
3678
כִּסְאִ֔·י
mon · sont trône
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
776
וְ·הָ·אָ֖רֶץ
terre · la · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
1916
הֲדֹ֣ם
le marchepied de
Nc-ms-c
7272
רַגְלָ֑·י
mes · pieds
Sfxp-1cs · Nc-fd-c
:
/
335
אֵי־
quelle
Prti
2088
זֶ֥ה
est
Prd-xms
1004
בַ֨יִת֙
la maison
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1129
תִּבְנוּ־
vous me bâtirez
Vqi-2mp
,
לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
335
וְ·אֵי־
quel · et
Prti · Conj
2088
זֶ֥ה
est
Prd-xms
4725
מָק֖וֹם
le lieu de
Nc-ms-a
4496
מְנוּחָתִֽ·י
mon · repos
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
?
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
Toutes
Nc-ms-c
428
אֵ֨לֶּה֙
ces choses
Prd-xcp
,
3027
יָדִ֣·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
6213
עָשָׂ֔תָה
les a faites
Vqp-3fs
,
1961
וַ·יִּהְי֥וּ
ont été · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
428
אֵ֖לֶּה
ces choses
Prd-xcp
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
413
וְ·אֶל־
Mais · –
Prep · Conj
2088
זֶ֣ה
c' est à celui - ci que
Prd-xms
5027
אַבִּ֔יט
je regarderai
Vhi-1cs
:
413
אֶל־
à
Prep
6041
עָנִי֙
l' affligé
Adja-ms-a
,
5223
וּ·נְכֵה־
à celui qui a contrit · et
Adja-ms-c · Conj
7307
ר֔וּחַ
l' esprit
Nc-bs-a
2730
וְ·חָרֵ֖ד
qui tremble · et
Adja-ms-a · Conj
5921
עַל־
à
Prep
1697
דְּבָרִֽ·י
ma · parole
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
7819
שׁוֹחֵ֨ט
Celui qui égorge
Vqr-ms-a
7794
הַ·שּׁ֜וֹר
boeuf · un
Nc-ms-a · Prtd
,
5221
מַכֵּה־
frappe
Vhr-ms-c
376
אִ֗ישׁ
un homme
Nc-ms-a
;
2076
זוֹבֵ֤חַ
celui qui sacrifie
Vqr-ms-a
7716
הַ·שֶּׂה֙
agneau · un
Nc-bs-a · Prtd
,
6202
עֹ֣רֵֽף
brise la nuque à
Vqr-ms-a
3611
כֶּ֔לֶב
un chien
Nc-ms-a
;
5927
מַעֲלֵ֤ה
celui qui offre
Vhr-ms-c
4503
מִנְחָה֙
un gâteau
Nc-fs-a
,
1818
דַּם־
c' est du sang de
Nc-ms-c
2386
חֲזִ֔יר
porc
Nc-ms-a
;
2142
מַזְכִּ֥יר
celui qui présente le mémorial de
Vhr-ms-a
3828
לְבֹנָ֖ה
l' encens
Nc-fs-a
1288
מְבָ֣רֵֽךְ
[et comme]
Vpr-ms-a
205
אָ֑וֶן
une idole
Nc-ms-a
.
/
1571
גַּם־
Comme
Prta
1992
הֵ֗מָּה
eux
Prp-3mp
977
בָּֽחֲרוּ֙
ils ont choisi
Vqp-3cp
1870
בְּ·דַרְכֵי·הֶ֔ם
leurs · propres chemins · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
8251
וּ·בְ·שִׁקּוּצֵי·הֶ֖ם
leurs · choses exécrables · à · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
5315
נַפְשָׁ֥·ם
leur · que âme
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
2654
חָפֵֽצָה
a pris plaisir
Vqp-3fs
׃
,
1571
גַּם־
moi aussi
Prta
,
589
אֲנִ֞י
je
Prp-1cs
977
אֶבְחַ֣ר
choisirai
Vqi-1cs
8586
בְּ·תַעֲלֻלֵי·הֶ֗ם
leurs · calamités · –
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
4035
וּ·מְגֽוּרֹתָ·ם֙
– · ce qu' ils craignent · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
935
אָבִ֣יא
je ferai venir
Vhi-1cs
לָ·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
,
3282
יַ֤עַן
parce que
Conj
7121
קָרָ֨אתִי֙
j' ai crié
Vqp-1cs
,
369
וְ·אֵ֣ין
il n' y a eu personne · et
Prtn · Conj
6030
עוֹנֶ֔ה
qui réponde
Vqr-ms-a
;
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs
,
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמֵ֑עוּ
ils ont écouté
Vqp-3cp
,
/
6213
וַ·יַּעֲשׂ֤וּ
ont fait · et
Vqw-3mp · Conj
7451
הָ·רַע֙
est mauvais · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינַ֔·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep
,
834
וּ·בַ·אֲשֶׁ֥ר
en quoi · ce · et
Prtr · Prep · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
2654
חָפַ֖צְתִּי
je prends plaisir
Vqp-1cs
977
בָּחָֽרוּ
ont choisi
Vqp-3cp
׃
.
8085
שִׁמְעוּ֙
Écoutez
Vqv-2mp
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
2730
הַ·חֲרֵדִ֖ים
qui tremblez · vous
Adja-mp-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1697
דְּבָר֑·וֹ
sa · parole
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
/
559
אָמְרוּ֩
disaient
Vqp-3cp
251
אֲחֵי·כֶ֨ם
Vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
8130
שֹׂנְאֵי·כֶ֜ם
vous · qui haïssaient
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
,
5077
מְנַדֵּי·כֶ֗ם
vous · qui rejetaient
Sfxp-2mp · Vpr-mp-c
4616
לְמַ֤עַן
à cause de
Prep
8034
שְׁמִ·י֙
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
3513
יִכְבַּ֣ד
Que soit glorifié
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7200
וְ·נִרְאֶ֥ה
que nous voyions · et
Vqi-1cp · Conj
8057
בְ·שִׂמְחַתְ·כֶ֖ם
votre · joie · dans
Sfxp-2mp · Nc-fs-c · Prep
!
1992
וְ·הֵ֥ם
eux · Mais
Prp-3mp · Conj
,
954
יֵבֹֽשׁוּ
ils seront confus
Vqi-3mp
׃
.
6963
ק֤וֹל
Une voix de
Nc-ms-c
7588
שָׁאוֹן֙
[vient]
Nc-ms-a
5892
מֵ·עִ֔יר
la ville · de
Nc-fs-a · Prep
,
6963
ק֖וֹל
une voix
Nc-ms-a
,
1964
מֵֽ·הֵיכָ֑ל
temple · du
Nc-ms-a · Prep
,
/
6963
ק֣וֹל
une voix de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
7999
מְשַׁלֵּ֥ם
qui rend
Vpr-ms-a
1576
גְּמ֖וּל
la récompense
Nc-ms-a
341
לְ·אֹיְבָֽי·ו
ses · ennemis · à
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Prep
׃
.
2962
בְּ·טֶ֥רֶם
qu' · Avant
Adv · Prep
2342
תָּחִ֖יל
elle ait été en travail
Vqi-3fs
,
3205
יָלָ֑דָה
elle a enfanté
Vqp-3fs
;
/
2962
בְּ·טֶ֨רֶם
que · avant
Adv · Prep
935
יָב֥וֹא
lui soient venues
Vqi-3ms
2256
חֵ֛בֶל
les douleurs
Nc-ms-a
,
לָ֖·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
4422
וְ·הִמְלִ֥יטָה
elle a donné le jour à un · et
Vhq-3fs · Conj
2145
זָכָֽר
[enfant]
Adja-ms-a
׃
.
4310
מִֽי־
Qui
Prti
8085
שָׁמַ֣ע
a entendu
Vqp-3ms
2063
כָּ·זֹ֗את
pareille · une chose
Prd-xfs · Prep
?
4310
מִ֤י
Qui
Prti
7200
רָאָה֙
a vu
Vqp-3ms
428
כָּ·אֵ֔לֶּה
telles choses · de
Prd-xcp · Prep
?
2342
הֲ·י֤וּחַל
qu' enfante · Fera - t - on
VHi-3ms · Prti
776
אֶ֨רֶץ֙
un pays
Nc-bs-a
3117
בְּ·י֣וֹם
un jour · en
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֔ד
seul
Adjc-ms-a
?
518
אִם־
ou
Conj
3205
יִוָּ֥לֵֽד
naîtra - t - elle
VNi-3ms
1471
גּ֖וֹי
Une nation
Nc-ms-a
6471
פַּ֣עַם
en une fois
Nc-fs-a
?
259
אֶחָ֑ת
une seule
Adjc-fs-a
/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
2342
חָ֛לָה
a été en travail
Vqp-3fs
1571
גַּם־
aussitôt que
Prta
3205
יָלְדָ֥ה
elle a enfanté
Vqp-3fs
6726
צִיּ֖וֹן
Sion
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
1121
בָּנֶֽי·הָ
ses · fils
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
׃
.
589
הַ·אֲנִ֥י
Amènerais - je · –
Prp-1cs · Prti
7665
אַשְׁבִּ֛יר
jusqu' au moment de l' enfantement
Vhi-1cs
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3205
אוֹלִ֖יד
je ferais enfanter
Vhi-1cs
?
559
יֹאמַ֣ר
dit
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
518
אִם־
ou
Conj
589
אֲנִ֧י
Moi
Prp-1cs
,
3205
הַ·מּוֹלִ֛יד
fais enfanter · qui
Vhr-ms-a · Prtd
,
6113
וְ·עָצַ֖רְתִּי
[la matrice] · et
Vqq-1cs · Conj
?
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
430
אֱלֹהָֽיִ·ךְ
ton · Dieu
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
׃
.
8055
שִׂמְח֧וּ
Réjouissez - vous
Vqv-2mp
854
אֶת־
avec
Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
Jérusalem
Np
,
1523
וְ·גִ֥ילוּ
égayez - vous · et
Vqv-2mp · Conj
בָ֖·הּ
d' elle · à cause
Sfxp-3fs · Prep
,
3605
כָּל־
vous tous
Nc-ms-c
157
אֹהֲבֶ֑י·הָ
l' · qui aimez
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
;
/
7797
שִׂ֤ישׂוּ
tressaillez
Vqv-2mp
854
אִתָּ·הּ֙
elle · avec
Sfxp-3fs · Prep
4885
מָשׂ֔וֹשׂ
de joie
Nc-ms-a
,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
56
הַ·מִּֽתְאַבְּלִ֖ים
qui menez deuil · vous
Vtr-mp-a · Prtd
5921
עָלֶֽי·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
׃
;
4616
לְמַ֤עַן
parce que
Prep
3243
תִּֽינְקוּ֙
vous téterez
Vqi-2mp
7646
וּ·שְׂבַעְתֶּ֔ם
serez rassasiés · et
Vqq-2mp · Conj
7699
מִ·שֹּׁ֖ד
sein de · du
Nc-ms-c · Prep
8575
תַּנְחֻמֶ֑י·הָ
ses · consolations
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
,
/
4616
לְמַ֧עַן
parce que
Prep
4711
תָּמֹ֛צּוּ
vous sucerez
Vqi-2mp
6026
וְ·הִתְעַנַּגְתֶּ֖ם
que vous vous délecterez · et
Vtq-2mp · Conj
2123
מִ·זִּ֥יז
l' abondance de · de
Nc-ms-c · Prep
3519
כְּבוֹדָֽ·הּ
sa · gloire
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3541
כֹ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִ֣י
j' · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5186
נֹטֶֽה־
étends
Vqr-ms-a
413
אֵ֠לֶי·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
5104
כְּ·נָהָ֨ר
une rivière · comme
Nc-ms-a · Prep
7965
שָׁל֜וֹם
la paix
Nc-ms-a
,
5158
וּ·כְ·נַ֧חַל
un torrent · comme · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
7857
שׁוֹטֵ֛ף
qui déborde
Vqr-ms-a
3519
כְּב֥וֹד
la gloire des
Nc-bs-c
1471
גּוֹיִ֖ם
nations
Nc-mp-a
;
3243
וִֽ·ינַקְתֶּ֑ם
vous téterez · et
Vqq-2mp · Conj
,
/
5921
עַל־
sur
Prep
6654
צַד֙
les bras
Nc-ms-a
5375
תִּנָּשֵׂ֔אוּ
vous serez portés
VNi-2mp
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1290
בִּרְכַּ֖יִם
les genoux
Nc-fd-a
8173
תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ
caressés
VLi-2mp
׃
.
376
כְּ·אִ֕ישׁ
quelqu' un · Comme
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
517
אִמּ֖·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5162
תְּנַחֲמֶ֑·נּוּ
– · console
Sfxp-3ms · Vpi-3fs
,
/
3651
כֵּ֤ן
ainsi
Prtm
595
אָֽנֹכִי֙
moi
Prp-1cs
,
5162
אֲנַ֣חֶמְ·כֶ֔ם
vous · je consolerai
Sfxp-2mp · Vpi-1cs
;
3389
וּ·בִ·ירֽוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · dans · et
Np · Prep · Conj
5162
תְּנֻחָֽמוּ
vous serez consolés
VPi-2mp
׃
.
7200
וּ·רְאִיתֶם֙
vous le verrez · Et
Vqq-2mp · Conj
,
7797
וְ·שָׂ֣שׂ
se réjouira · et
Vqq-3ms · Conj
3820
לִבְּ·כֶ֔ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
6106
וְ·עַצְמוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · os · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
1877
כַּ·דֶּ֣שֶׁא
l' herbe verte · comme
Nc-ms-a · Prepd
6524
תִפְרַ֑חְנָה
fleuriront
Vqi-3fp
;
/
3045
וְ·נוֹדְעָ֤ה
sera connue · et
VNq-3fs · Conj
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
854
אֶת־
en
Prep
5650
עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
2194
וְ·זָעַ֖ם
il verse sa colère · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
341
אֹיְבָֽי·ו
ses ennemis · sur
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
2009
הִנֵּ֤ה
voici
Prtm
,
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
784
בָּ·אֵ֣שׁ
feu · en
Nc-bs-a · Prepd
935
יָב֔וֹא
viendra
Vqi-3ms
,
5492
וְ·כַ·סּוּפָ֖ה
un tourbillon · comme · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
4818
מַרְכְּבֹתָ֑י·ו
ses · chars
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
/
7725
לְ·הָשִׁ֤יב
rendre · pour
Vhc · Prep
2534
בְּ·חֵמָה֙
fureur · avec
Nc-fs-a · Prep
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1606
וְ·גַעֲרָת֖·וֹ
son · tancement · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
3851
בְּ·לַהֲבֵי־
des flammes de · avec
Nc-mp-c · Prep
784
אֵֽשׁ
feu
Nc-bs-a
׃
.
3588
כִּ֤י
Car
Conj
784
בָ·אֵשׁ֙
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
8199
נִשְׁפָּ֔ט
entrera en jugement
VNr-ms-a
2719
וּ·בְ·חַרְבּ֖·וֹ
son · épée · par · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֑ר
chair
Nc-ms-a
;
/
7231
וְ·רַבּ֖וּ
seront en grand nombre · et
Vqq-3cp · Conj
2491
חַֽלְלֵ֥י
les tués de
Adja-mp-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
6942
הַ·מִּתְקַדְּשִׁ֨ים
se sanctifient · Ceux qui
Vtr-mp-a · Prtd
2891
וְ·הַ·מִּֽטַּהֲרִ֜ים
– · se purifient · et
Vtr-mp-a · Prtd · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
1593
הַ·גַּנּ֗וֹת
jardins · les
Nc-fp-a · Prtd
,
310
אַחַ֤ר
en en suivant
Prep
259
ketiv[אחד]
–
Adjc-ms-a
259
qere(אַחַת֙)
un seul
Adjc-fs-a
8432
בַּ·תָּ֔וֶךְ
[qui est] · au
Nc-ms-a · Prepd
,
398
אֹֽכְלֵי֙
mangeant
Vqr-mp-c
1320
בְּשַׂ֣ר
la chair
Nc-ms-c
2386
הַ·חֲזִ֔יר
porc · du
Nc-ms-a · Prtd
8263
וְ·הַ·שֶּׁ֖קֶץ
exécrables · des choses · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5909
וְ·הָ·עַכְבָּ֑ר
souris · des · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
/
3162
יַחְדָּ֥ו
tous ensemble
Adv
5486
יָסֻ֖פוּ
périront
Vqi-3mp
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
595
וְ·אָנֹכִ֗י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
.
4639
מַעֲשֵׂי·הֶם֙
leurs · actes
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
4284
וּ·מַחְשְׁבֹ֣תֵי·הֶ֔ם
leurs · [sont devant moi] · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
.
935
בָּאָ֕ה
[le temps]
Vqr-fs-a
6908
לְ·קַבֵּ֥ץ
rassembler · de
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֖ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
3956
וְ·הַ·לְּשֹׁנ֑וֹת
langues · les · et
Nc-bp-a · Prtd · Conj
;
/
935
וּ·בָ֖אוּ
elles viendront · et
Vqq-3cp · Conj
7200
וְ·רָא֥וּ
verront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3519
כְּבוֹדִֽ·י
ma · gloire
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
7760
וְ·שַׂמְתִּ֨י
je mettrai · Et
Vqq-1cs · Conj
בָ·הֶ֜ם
milieu d' eux · au
Sfxp-3mp · Prep
226
א֗וֹת
un signe
Nc-bs-a
;
7971
וְ·שִׁלַּחְתִּ֣י
j' enverrai · et
Vpq-1cs · Conj
מֵ·הֶ֣ם ׀
eux · d' entre
Sfxp-3mp · Prep
6412
פְּ֠לֵיטִים
les réchappés
Nc-mp-a
413
אֶֽל־
vers
Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֞ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
:
8659
תַּרְשִׁ֨ישׁ
à Tarsis
Np
,
6322
פּ֥וּל
à Pul
Np
,
3865
וְ·ל֛וּד
à Lud · et
Np · Conj
,
4900
מֹ֥שְׁכֵי
qui bandent
Vqr-mp-c
7198
קֶ֖שֶׁת
l' arc
Nc-fs-a
;
8422
תֻּבַ֣ל
à Tubal
Np
3120
וְ·יָוָ֑ן
à Javan · et
Np · Conj
,
/
339
הָ·אִיִּ֣ים
îles · aux
Nc-mp-a · Prtd
7350
הָ·רְחֹקִ֗ים
lointaines · –
Adja-mp-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
8085
שָׁמְע֤וּ
ont entendu
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
8088
שִׁמְעִ·י֙
moi · parler de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
7200
רָא֣וּ
ont vu
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
3519
כְּבוֹדִ֔·י
ma · gloire
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
;
5046
וְ·הִגִּ֥ידוּ
ils raconteront · et
Vhq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3519
כְּבוֹדִ֖·י
ma · gloire
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
1471
בַּ·גּוֹיִֽם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
׃
.
935
וְ·הֵבִ֣יאוּ
ils amèneront · Et
Vhq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
251
אֲחֵי·כֶ֣ם
vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
3605
מִ·כָּל־
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֣ם ׀
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
,
4503
מִנְחָ֣ה ׀
en offrande
Nc-fs-a
3068
לַֽ·יהוָ֡ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
5483
בַּ·סּוּסִ֡ים
des chevaux · sur
Nc-mp-a · Prepd
,
7393
וּ֠·בָ·רֶכֶב
des chars · sur · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
6632
וּ·בַ·צַּבִּ֨ים
des voitures couvertes · dans · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
6505
וּ·בַ·פְּרָדִ֜ים
des mulets · sur · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
3753
וּ·בַ·כִּרְכָּר֗וֹת
des dromadaires · sur · et
Nc-fp-a · Prepd · Conj
,
5921
עַ֣ל
à
Prep
2022
הַ֥ר
montagne
Nc-ms-c
6944
קָדְשִׁ֛·י
ma · sainte
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
559
אָמַ֣ר
à dit
Vqp-3ms
,
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
ainsi · comme
Prtr · Prep
935
יָבִיאוּ֩
apportent
Vhi-3mp
1121
בְנֵ֨י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֧ל
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
4503
הַ·מִּנְחָ֛ה
offrande · l'
Nc-fs-a · Prtd
3627
בִּ·כְלִ֥י
un vase · dans
Nc-ms-a · Prep
2889
טָה֖וֹר
pur
Adja-ms-a
1004
בֵּ֥ית
à la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1571
וְ·גַם־
aussi · Et
Prta · Conj
מֵ·הֶ֥ם
eux · d' entre
Sfxp-3mp · Prep
3947
אֶקַּ֛ח
j' en prendrai
Vqi-1cs
3548
לַ·כֹּהֲנִ֥ים
sacrificateurs · pour
Nc-mp-a · Prepd
,
3881
לַ·לְוִיִּ֖ם
Lévites · pour
Ng-mp-a · Prepd
,
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
,
834
כַ·אֲשֶׁ֣ר
ainsi · comme
Prtr · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֣יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
2319
הַ֠·חֳדָשִׁים
nouveaux · les
Adja-mp-a · Prtd
776
וְ·הָ·אָ֨רֶץ
terre · la · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
2319
הַ·חֲדָשָׁ֜ה
nouvelle · la
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
589
אֲנִ֥י
je
Prp-1cs
6213
עֹשֶׂ֛ה
fais
Vqr-ms-a
,
5975
עֹמְדִ֥ים
subsisteront
Vqr-mp-a
6440
לְ·פָנַ֖·י
moi · devant · de
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3651
כֵּ֛ן
ainsi
Prtm
5975
יַעֲמֹ֥ד
subsisteront
Vqi-3ms
2233
זַרְעֲ·כֶ֖ם
votre · semence
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
8034
וְ·שִׁמְ·כֶֽם
votre · nom · et
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Conj
׃
.
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
1767
מִֽ·דֵּי־
selon · que
Nc-ms-c · Prep
,
2320
חֹ֨דֶשׁ֙
de nouvelle lune
Nc-ms-a
2320
בְּ·חָדְשׁ֔·וֹ
sa · nouvelle lune · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
1767
וּ·מִ·דֵּ֥י
– · selon · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
7676
שַׁבָּ֖ת
de sabbat
Nc-bs-a
7676
בְּ·שַׁבַּתּ֑·וֹ
son · sabbat · en
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
/
935
יָב֧וֹא
viendra
Vqi-3ms
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֛ר
chair
Nc-ms-a
7812
לְ·הִשְׁתַּחֲוֺ֥ת
se prosterner · pour
Vtc · Prep
6440
לְ·פָנַ֖·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
,
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3318
וְ·יָצְא֣וּ
ils sortiront · Et
Vqq-3cp · Conj
,
7200
וְ·רָא֔וּ
verront · et
Vqq-3cp · Conj
6297
בְּ·פִגְרֵי֙
cadavres · les
Nc-mp-c · Prep
376
הָ·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · des
Nc-mp-a · Prtd
6586
הַ·פֹּשְׁעִ֖ים
se sont rebellés · qui
Vqr-mp-a · Prtd
בִּ֑·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
8438
תוֹלַעְתָּ֞·ם
leur · ver
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
4191
תָמ֗וּת
mourra
Vqi-3fs
,
784
וְ·אִשָּׁ·ם֙
leur · feu · et
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3518
תִכְבֶּ֔ה
s' éteindra
Vqi-3fs
,
1961
וְ·הָי֥וּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
1860
דֵרָא֖וֹן
en horreur
Nc-ms-a
3605
לְ·כָל־
toute · à
Nc-ms-c · Prep
1320
בָּשָֽׂר
chair
Nc-ms-a
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée