3588
כִּֽי־
Car
Conj
2009
הִנֵּ֤ה
voici
Prtm
,
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
784
בָּ·אֵ֣שׁ
feu · en
Nc-bs-a · Prepd
935
יָב֔וֹא
viendra
Vqi-3ms
,
5492
וְ·כַ·סּוּפָ֖ה
un tourbillon · comme · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
4818
מַרְכְּבֹתָ֑י·ו
ses · chars
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
/
7725
לְ·הָשִׁ֤יב
rendre · pour
Vhc · Prep
2534
בְּ·חֵמָה֙
fureur · avec
Nc-fs-a · Prep
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1606
וְ·גַעֲרָת֖·וֹ
son · tancement · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
3851
בְּ·לַהֲבֵי־
des flammes de · avec
Nc-mp-c · Prep
784
אֵֽשׁ
feu
Nc-bs-a
׃
.
Car voici, l’Éternel viendra en feu, et ses chars, comme un tourbillon, pour rendre sa colère avec fureur, et sa réprimande avec des flammes de feu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby