4310
מִֽי־
Qui
Prti
8085
שָׁמַ֣ע
a entendu
Vqp-3ms
2063
כָּ·זֹ֗את
pareille · une chose
Prd-xfs · Prep
?
4310
מִ֤י
Qui
Prti
7200
רָאָה֙
a vu
Vqp-3ms
428
כָּ·אֵ֔לֶּה
telles choses · de
Prd-xcp · Prep
?
2342
הֲ·י֤וּחַל
qu' enfante · Fera - t - on
VHi-3ms · Prti
776
אֶ֨רֶץ֙
un pays
Nc-bs-a
3117
בְּ·י֣וֹם
un jour · en
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֔ד
seul
Adjc-ms-a
?
518
אִם־
ou
Conj
3205
יִוָּ֥לֵֽד
naîtra - t - elle
VNi-3ms
1471
גּ֖וֹי
Une nation
Nc-ms-a
6471
פַּ֣עַם
en une fois
Nc-fs-a
?
259
אֶחָ֑ת
une seule
Adjc-fs-a
/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
2342
חָ֛לָה
a été en travail
Vqp-3fs
1571
גַּם־
aussitôt que
Prta
3205
יָלְדָ֥ה
elle a enfanté
Vqp-3fs
6726
צִיּ֖וֹן
Sion
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
1121
בָּנֶֽי·הָ
ses · fils
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
׃
.
Qui a entendu une chose pareille ? Qui a vu de telles choses ? Fera-t-on qu’un pays enfante en un seul jour ? Une nation naîtra-t-elle en une fois ? Car aussitôt que Sion a été en travail, elle a enfanté ses fils.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby