4616
לְמַ֤עַן
parce que
Prep
3243
תִּֽינְקוּ֙
vous téterez
Vqi-2mp
7646
וּ·שְׂבַעְתֶּ֔ם
serez rassasiés · et
Vqq-2mp · Conj
7699
מִ·שֹּׁ֖ד
sein de · du
Nc-ms-c · Prep
8575
תַּנְחֻמֶ֑י·הָ
ses · consolations
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
,
/
4616
לְמַ֧עַן
parce que
Prep
4711
תָּמֹ֛צּוּ
vous sucerez
Vqi-2mp
6026
וְ·הִתְעַנַּגְתֶּ֖ם
que vous vous délecterez · et
Vtq-2mp · Conj
2123
מִ·זִּ֥יז
l' abondance de · de
Nc-ms-c · Prep
3519
כְּבוֹדָֽ·הּ
sa · gloire
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
׃
.
parce que vous téterez et serez rassasiés de son sein qui console, parce que vous boirez et que vous vous délecterez de l’abondance de sa gloire.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée