Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 66. 12

12
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3541
כֹ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִ֣י
j' · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5186
נֹטֶֽה־
étends
Vqr-ms-a
413
אֵ֠לֶי·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
5104
כְּ·נָהָ֨ר
une rivière · comme
Nc-ms-a · Prep
7965
שָׁל֜וֹם
la paix
Nc-ms-a


,
5158
וּ·כְ·נַ֧חַל
un torrent · comme · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
7857
שׁוֹטֵ֛ף
qui déborde
Vqr-ms-a
3519
כְּב֥וֹד
la gloire des
Nc-bs-c
1471
גּוֹיִ֖ם
nations
Nc-mp-a


;
3243
וִֽ·ינַקְתֶּ֑ם
vous téterez · et
Vqq-2mp · Conj


,

/
5921
עַל־
sur
Prep
6654
צַד֙
les bras
Nc-ms-a
5375
תִּנָּשֵׂ֔אוּ
vous serez portés
VNi-2mp
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1290
בִּרְכַּ֖יִם
les genoux
Nc-fd-a
8173
תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ
caressés
VLi-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Voici2005
,
j'2005
étends5186
sur413
elle
la
paix7965
comme5104
une
rivière5104
,
et
la
gloire3519
des
nations1471
comme5158
un
torrent5158
qui
déborde7857
;
et
vous
téterez3243
,
vous
serez5375
portés5375
sur5921
les
bras6654
et
caressés8173
sur5921
les
genoux1290
.

Traduction révisée

Car ainsi dit l’Éternel : Voici, j’étends sur elle la paix comme une rivière, et la gloire des nations comme un torrent qui déborde ; vous téterez, vous serez portés sur les bras et caressés sur les genoux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale