1931
וְ·הוּא֮
c' est ici · Mais
Prp-3ms · Conj
5971
עַם־
un peuple
Nc-ms-a
962
בָּז֣וּז
pillé
Vqs-ms-a
8154
וְ·שָׁסוּי֒
dépouillé · et
Vqs-ms-a · Conj
;
6351
הָפֵ֤חַ
ils sont liés
Vha
2352
בַּֽ·חוּרִים֙
des fosses · dans
Nc-mp-a · Prepd
3605
כֻּלָּ֔·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
1004
וּ·בְ·בָתֵּ֥י
des prisons · dans · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3608
כְלָאִ֖ים
en captivité
Nc-mp-a
2244
הָחְבָּ֑אוּ
ils sont cachés
VHp-3cp
;
/
1961
הָי֤וּ
ils sont devenus
Vqp-3cp
957
לָ·בַז֙
butin · un
Nc-ms-a · Prep
,
369
וְ·אֵ֣ין
il n' y a personne · et
Prtn · Conj
5337
מַצִּ֔יל
qui délivre
Vhr-ms-a
,
4933
מְשִׁסָּ֖ה
une proie
Nc-fs-a
,
369
וְ·אֵין־
il n' y a personne · et
Prtn · Conj
559
אֹמֵ֥ר
qui dise
Vqr-ms-a
:
7725
הָשַֽׁב
Restitue
Vhv-2ms
׃
!
Mais c’est ici un peuple pillé et dépouillé ; ils sont tous liés dans des fosses, et ils sont cachés dans des prisons ; ils sont devenus un butin, et il n’y a personne qui délivre, [ils sont devenus] une proie, et il n’y a personne qui dise : “Restitue !”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby