Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 42. 24

24
4310
מִֽי־
Qui
Prti
5414
נָתַ֨ן
a livré
Vqp-3ms
4882
ketiv[ל·משוסה]
– · –
Nc-fs-a · Prep
4933
qere(לִ·מְשִׁסָּ֧ה)
être une proie · pour
Nc-fs-a · Prep
3290
יַעֲקֹ֛ב
Jacob
Np


,
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֥ל
Israël · et
Np · Conj
962
לְ·בֹזְזִ֖ים
le pillent · à ceux qui
Vqr-mp-a · Prep


?
3808
הֲ·ל֣וֹא
pas · N' est - ce
Prtn · Prti
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
2098
ז֚וּ
celui
Prtr
2398
חָטָ֣אנוּ
nous avons péché
Vqp-1cp

ל֔·וֹ
qui · contre
Sfxp-3ms · Prep


?
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · Et
Prtn · Conj
14
אָב֤וּ
ils ont voulu
Vqp-3cp
1870
בִ·דְרָכָי·ו֙
ses · voies · dans
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
1980
הָל֔וֹךְ
marcher
Vqa


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמְע֖וּ
ils ont écouté
Vqp-3cp
8451
בְּ·תוֹרָתֽ·וֹ
sa · loi · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Qui4310
a5414
livré5414
Jacob3290
pour
être4933
une
proie4933
,
et
Israël3478
à
ceux
qui
le
pillent962
?
N'3808
est3808
-3808
ce3808
pas3808
l'
Éternel3068
,
celui2098
contre
qui
nous
avons2398
péché2398
?
Et
ils
n'3808
ont14
pas3808
voulu14
marcher1980
dans1870
ses
voies1870
,
et
ils
n'3808
ont8085
pas3808
écouté8085
sa
loi8451
;

Traduction révisée

Qui a livré Jacob pour être une proie, et Israël à ceux qui le pillent ? N’est-ce pas l’Éternel, celui contre qui nous avons péché ? Ils n’ont pas voulu marcher dans ses voies, et ils n’ont pas écouté sa loi ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale