Ésaïe 24
2009
הִנֵּ֧ה
Voici
Prtm
,
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
1238
בּוֹקֵ֥ק
rend vide
Vqr-ms-a
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
1110
וּ·בֽוֹלְקָ֑·הּ
le · dévaste · et
Sfxp-3fs · Vqr-ms-c · Conj
;
/
5753
וְ·עִוָּ֣ה
il bouleverse · et
Vpq-3ms · Conj
6440
פָנֶ֔י·הָ
sa · face
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
,
6327
וְ·הֵפִ֖יץ
il disperse · et
Vhq-3ms · Conj
3427
יֹשְׁבֶֽי·הָ
ses · habitants
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
׃
.
1961
וְ·הָיָ֤ה
il en sera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
5971
כָ·עָם֙
du peuple · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
3548
כַּ·כֹּהֵ֔ן
du sacrificateur · ainsi
Nc-ms-a · Prepd
;
5650
כַּ·עֶ֨בֶד֙
du serviteur · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
113
כַּֽ·אדֹנָ֔י·ו
de son · maître · ainsi
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
;
8198
כַּ·שִּׁפְחָ֖ה
de la servante · comme
Nc-fs-a · Prepd
,
1404
כַּ·גְּבִרְתָּ֑·הּ
de sa · maîtresse · ainsi
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prepd
;
/
7069
כַּ·קּוֹנֶה֙
de l' acheteur · comme
Vqr-ms-a · Prepd
,
4376
כַּ·מּוֹכֵ֔ר
du vendeur · ainsi
Vqr-ms-a · Prepd
;
3867
כַּ·מַּלְוֶה֙
du prêteur · comme
Vhr-ms-a · Prepd
,
3867
כַּ·לֹּוֶ֔ה
de l' emprunteur · ainsi
Vqr-ms-a · Prepd
;
5383
כַּ·נֹּשֶׁ֕ה
prête à usure · de celui qui
Vqr-ms-a · Prepd
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
de celui · comme
Prtr · Prep
5378
נֹשֶׁ֥א
est fait un prêt à usure
Vqr-ms-a
בֽ·וֹ
à · qui
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
1238
הִבּ֧וֹק ׀
sera vidé
VNa
1238
תִּבּ֛וֹק
entièrement
VNi-3fs
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · Le
Nc-bs-a · Prtd
962
וְ·הִבּ֣וֹז ׀
pillé · et
VNa · Conj
962
תִּבּ֑וֹז
entièrement
VNi-3fs
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
1696
דִּבֶּ֖ר
a dit
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
parole · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
cette · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
56
אָבְלָ֤ה
mène deuil
Vqp-3fs
5034
נָֽבְלָה֙
et se fane
Vqp-3fs
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · Le
Nc-bs-a · Prtd
,
535
אֻמְלְלָ֥ה
languit
VKp-3fs
5034
נָבְלָ֖ה
et se fane
Vqp-3fs
8398
תֵּבֵ֑ל
le monde
Nc-fs-a
;
/
535
אֻמְלָ֖לוּ
ils languissent
VKp-3cp
,
4791
מְר֥וֹם
haut élevé
Nc-ms-c
5971
עַם־
le peuple
Nc-ms-c
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
776
וְ·הָ·אָ֥רֶץ
pays · le · Et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
2610
חָנְפָ֖ה
est souillé
Vqp-3fs
8478
תַּ֣חַת
sous
Prep
3427
יֹשְׁבֶ֑י·הָ
ceux qui · l' habitent
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5674
עָבְר֤וּ
ils ont transgressé
Vqp-3cp
8451
תוֹרֹת֙
les lois
Nc-fp-a
,
2498
חָ֣לְפוּ
changé le
Vqp-3cp
2706
חֹ֔ק
statut
Nc-ms-a
,
6565
הֵפֵ֖רוּ
violé l'
Vhp-3cp
1285
בְּרִ֥ית
alliance
Nc-fs-c
5769
עוֹלָֽם
éternelle
Nc-ms-a
׃
.
5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּ֗ן
pourquoi
Prtm
423
אָלָה֙
la malédiction
Nc-fs-a
398
אָ֣כְלָה
a dévoré
Vqp-3fs
776
אֶ֔רֶץ
le pays
Nc-bs-a
,
816
וַֽ·יֶּאְשְׁמ֖וּ
subissent la culpabilité · et
Vqw-3mp · Conj
3427
יֹ֣שְׁבֵי
ceux qui l' habitent
Vqr-mp-c
בָ֑·הּ
leur · de
Sfxp-3fs · Prep
/
5921
עַל־
peine
Prep
;
3651
כֵּ֗ן
c' est pourquoi
Prtm
2787
חָרוּ֙
sont consumés
Vqp-3cp
3427
יֹ֣שְׁבֵי
les habitants du
Vqr-mp-c
776
אֶ֔רֶץ
pays
Nc-bs-a
7604
וְ·נִשְׁאַ֥ר
il ne reste · et
VNp-3ms · Conj
582
אֱנ֖וֹשׁ
d' hommes
Nc-ms-c
4213
מִזְעָֽר
que peu
Nc-ms-a
׃
.
56
אָבַ֥ל
mène deuil
Vqp-3ms
8492
תִּיר֖וֹשׁ
Le moût
Nc-ms-a
,
535
אֻמְלְלָה־
languit
VKp-3fs
1612
גָ֑פֶן
la vigne
Nc-bs-a
;
/
584
נֶאֶנְח֖וּ
soupirent
VNp-3cp
3605
כָּל־
tous ceux qui
Nc-ms-c
8056
שִׂמְחֵי־
étaient joyeux
Adja-mp-c
3820
לֵֽב
de coeur
Nc-ms-a
׃
;
7673
שָׁבַת֙
a cessé
Vqp-3ms
4885
מְשׂ֣וֹשׂ
la joie des
Nc-ms-c
8596
תֻּפִּ֔ים
tambourins
Nc-mp-a
,
2308
חָדַ֖ל
a cessé
Vqp-3ms
7588
שְׁא֣וֹן
le bruit tumultueux
Nc-ms-c
5947
עַלִּיזִ֑ים
de ceux qui se réjouissent
Adja-mp-a
/
7673
שָׁבַ֖ת
a pris fin
Vqp-3ms
,
4885
מְשׂ֥וֹשׂ
la joie de
Nc-ms-c
3658
כִּנּֽוֹר
la harpe
Nc-ms-a
׃
;
7892
בַּ·שִּׁ֖יר
chantant · en
Nc-bs-a · Prepd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
8354
יִשְׁתּוּ־
ils boivent
Vqi-3mp
3196
יָ֑יִן
le vin
Nc-ms-a
,
/
4843
יֵמַ֥ר
sont amères
Vqi-3ms
7941
שֵׁכָ֖ר
les boissons fortes
Nc-ms-a
8354
לְ·שֹׁתָֽי·ו
ceux qui les · boivent · pour
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Prep
׃
.
7665
נִשְׁבְּרָ֖ה
est ruinée
VNp-3fs
7151
קִרְיַת־
La cité de
Nc-fs-c
8414
תֹּ֑הוּ
désolation
Nc-ms-a
;
/
5462
סֻגַּ֥ר
est fermée
VPp-3ms
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בַּ֖יִת
maison
Nc-ms-a
,
935
מִ·בּֽוֹא
personne n' y entre · de sorte que
Vqc · Prep
׃
.
6682
צְוָחָ֥ה
Il y a un cri
Nc-fs-a
5921
עַל־
au sujet
Prep
3196
הַ·יַּ֖יִן
vin · du
Nc-ms-a · Prtd
2351
בַּֽ·חוּצ֑וֹת
les rues · dans
Nc-mp-a · Prepd
.
/
6150
עָֽרְבָה֙
est assombrie
Vqp-3fs
3605
כָּל־
Toute
Nc-ms-c
8057
שִׂמְחָ֔ה
joie
Nc-fs-a
,
1540
גָּלָ֖ה
est bannie
Vqp-3ms
4885
מְשׂ֥וֹשׂ
l' allégresse
Nc-ms-c
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
׃
;
7604
נִשְׁאַ֥ר
reste
VNp-3ms
5892
בָּ·עִ֖יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd
8047
שַׁמָּ֑ה
la désolation
Nc-fs-a
,
/
7591
וּ·שְׁאִיָּ֖ה
une ruine · et
Nc-fs-a · Conj
3807
יֻכַּת־
est brisée
VHi-3ms
8179
שָֽׁעַר
la porte
Nc-ms-a
,
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹ֥ה
ainsi
Adv
1961
יִהְיֶ֛ה
il en sera
Vqi-3ms
7130
בְּ·קֶ֥רֶב
milieu du · au
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · –
Nc-bs-a · Prtd
,
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
parmi · –
Nc-ms-c · Prep
5971
הָֽ·עַמִּ֑ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
5363
כְּ·נֹ֣קֶף
quand on secoue · comme
Nc-ms-c · Prep
2132
זַ֔יִת
l' olivier
Nc-ms-a
,
5955
כְּ·עוֹלֵלֹ֖ת
le grappillage · comme
Nc-fp-a · Prep
518
אִם־
quand
Conj
3615
כָּלָ֥ה
est achevée
Vqp-3ms
1210
בָצִֽיר
la vendange
Nc-ms-a
׃
.
1992
הֵ֛מָּה
Ceux - ci
Prp-3mp
5375
יִשְׂא֥וּ
élèveront
Vqi-3mp
6963
קוֹלָ֖·ם
leur · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
7442
יָרֹ֑נּוּ
ils exulteront
Vqi-3mp
,
/
1347
בִּ·גְא֣וֹן
la majesté de · à cause de
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6670
צָהֲל֖וּ
ils pousseront des cris de joie
Vqp-3cp
3220
מִ·יָּֽם
la mer · depuis
Nc-ms-a · Prep
,
׃
.
5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּ֥ן
pourquoi
Prtm
217
בָּ·אֻרִ֖ים
les pays de l' aurore · dans
Nc-mp-a · Prepd
3513
כַּבְּד֣וּ
glorifiez
Vpv-2mp
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
339
בְּ·אִיֵּ֣י
les îles de · dans
Nc-mp-c · Prep
3220
הַ·יָּ֔ם
occident · l'
Nc-ms-a · Prtd
8034
שֵׁ֥ם
le nom de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
,
׃
.
3671
מִ·כְּנַ֨ף
bout · Du
Nc-fs-c · Prep
776
הָ·אָ֜רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
2158
זְמִרֹ֤ת
des chants
Nc-mp-a
8085
שָׁמַ֨עְנוּ֙
nous avons entendu
Vqp-1cp
:
6643
צְבִ֣י
Gloire
Nc-ms-a
6662
לַ·צַּדִּ֔יק
juste · au
Adja-ms-a · Prepd
!
559
וָ·אֹמַ֛ר
j' ai dit · Et
Vqw-1cs · Conj
:
7334
רָזִי־
maigreur
Nc-ms-a
לִ֥·י
pour moi · Ma
Sfxp-1cs · Prep
,
7334
רָֽזִי־
maigreur
Nc-ms-a
לִ֖·י
pour moi · ma
Sfxp-1cs · Prep
,
188
א֣וֹי
malheur
Prtj
לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
!
/
898
בֹּגְדִ֣ים
Les perfides
Vqr-mp-a
898
בָּגָ֔דוּ
ont agi perfidement
Vqp-3cp
,
899
וּ·בֶ֥גֶד
les perfides · et
Nc-ms-a · Conj
898
בּוֹגְדִ֖ים
avec une insigne perfidie
Vqr-mp-a
898
בָּגָֽדוּ
ont agi
Vqp-3cp
׃
.
6343
פַּ֥חַד
La frayeur
Nc-ms-a
,
6354
וָ·פַ֖חַת
la fosse · et
Nc-ms-a · Conj
,
6341
וָ·פָ֑ח
le piège · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · sont sur
Sfxp-2ms · Prep
,
3427
יוֹשֵׁ֥ב
habitant
Vqr-ms-c
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
1961
וְֽ֠·הָיָה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
5127
הַ·נָּ֞ס
s' enfuit · que celui qui
Vqr-ms-a · Prtd
6963
מִ·קּ֤וֹל
le cri de · de devant
Nc-ms-c · Prep
6343
הַ·פַּ֨חַד֙
frayeur · la
Nc-ms-a · Prtd
5307
יִפֹּ֣ל
tombera
Vqi-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
6354
הַ·פַּ֔חַת
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd
,
5927
וְ·הָֽ·עוֹלֶה֙
monte · celui qui · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
8432
מִ·תּ֣וֹךְ
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
6354
הַ·פַּ֔חַת
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd
3920
יִלָּכֵ֖ד
sera pris
VNi-3ms
6341
בַּ·פָּ֑ח
le piège · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
699
אֲרֻבּ֤וֹת
les fenêtres
Nc-fp-a
4791
מִ·מָּרוֹם֙
haut · d' en
Nc-ms-a · Prep
6605
נִפְתָּ֔חוּ
sont ouvertes
VNp-3cp
,
7493
וַֽ·יִּרְעֲשׁ֖וּ
sont ébranlés · et
Vqw-3mp · Conj
4146
מ֥וֹסְדֵי
les fondements de
Nc-bp-c
776
אָֽרֶץ
la terre
Nc-bs-a
׃
.
7489
רֹ֥עָה
brisée
Vqa
7489
הִֽתְרֹעֲעָ֖ה
est entièrement
Vrp-3fs
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · La
Nc-bs-a · Prtd
,
/
6565
פּ֤וֹר
se dissout
Vqa
6565
הִֽתְפּוֹרְרָה֙
est violemment
Vrp-3fs
776
אֶ֔רֶץ
la terre
Nc-bs-a
,
4131
מ֥וֹט
s'est ébranlée
Vqa
4131
הִֽתְמוֹטְטָ֖ה
remuée
Vrp-3fs
776
אָֽרֶץ
la terre
Nc-bs-a
׃
;
5128
נ֣וֹעַ
chancelle
Vqa
5128
תָּנ֤וּעַ
elle chancelle
Vqi-3fs
776
אֶ֨רֶץ֙
la terre
Nc-bs-a
,
7910
כַּ·שִּׁכּ֔וֹר
un homme ivre · comme
Adja-ms-a · Prepd
;
5110
וְ·הִֽתְנוֹדְדָ֖ה
elle est ébranlée · et
Vrq-3fs · Conj
4412
כַּ·מְּלוּנָ֑ה
une cabane · comme
Nc-fs-a · Prepd
/
3513
וְ·כָבַ֤ד
deçà delà · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֨י·הָ֙
la nuit · pour
Sfxp-3fs · Prep
;
6588
פִּשְׁעָ֔·הּ
sa · transgression
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5307
וְ·נָפְלָ֖ה
elle tombera · et
Vqq-3fs · Conj
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3254
תֹסִ֥יף
pèse sur elle
Vhi-3fs
:
6965
קֽוּם
se relèvera
Vqc
׃
.
1961
וְ·הָיָה֙
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · - là
Prp-3ms · Prtd
,
6485
יִפְקֹ֧ד
que visitera
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
5921
עַל־
contre
Prep
6635
צְבָ֥א
l' armée d'
Nc-bs-c
4791
הַ·מָּר֖וֹם
haut · en
Nc-ms-a · Prtd
,
4791
בַּ·מָּר֑וֹם
haut · en
Nc-ms-a · Prepd
,
/
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
4428
מַלְכֵ֥י
les rois de
Nc-mp-c
127
הָ·אֲדָמָ֖ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
5921
עַל־
sur
Prep
127
הָ·אֲדָמָֽה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
622
וְ·אֻסְּפ֨וּ
ils seront assemblés · Et
VPq-3cp · Conj
626
אֲסֵפָ֤ה
comme on assemble
Nc-fs-a
616
אַסִּיר֙
des prisonniers
Nc-ms-a
5921
עַל־
dans
Prep
953
בּ֔וֹר
la fosse
Nc-ms-a
,
5462
וְ·סֻגְּר֖וּ
ils seront renfermés · et
VPq-3cp · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
4525
מַסְגֵּ֑ר
la prison
Nc-ms-a
;
/
7230
וּ·מֵ·רֹ֥ב
beaucoup de · après · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3117
יָמִ֖ים
jours
Nc-mp-a
6485
יִפָּקֵֽדוּ
ils seront visités
VNi-3mp
׃
.
2659
וְ·חָֽפְרָה֙
rougira · Et
Vqq-3fs · Conj
3842
הַ·לְּבָנָ֔ה
lune · la
Nc-fs-a · Prtd
,
954
וּ·בוֹשָׁ֖ה
aura honte · et
Vqq-3fs · Conj
2535
הַֽ·חַמָּ֑ה
soleil · le
Nc-fs-a · Prtd
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4427
מָלַ֞ךְ
régnera
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֗וֹת
des armées
Nc-bp-a
2022
בְּ·הַ֤ר
la montagne de · en
Nc-ms-c · Prep
6726
צִיּוֹן֙
Sion
Np
3389
וּ·בִ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · à · et
Np · Prep · Conj
,
5048
וְ·נֶ֥גֶד
devant · et
Prep · Conj
2205
זְקֵנָ֖י·ו
ses · anciens
Sfxp-3ms · Adja-mp-c
,
3519
כָּבֽוֹד
en gloire
Nc-bs-a
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée