Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 24. 20

20
5128
נ֣וֹעַ
chancelle
Vqa
5128
תָּנ֤וּעַ
elle chancelle
Vqi-3fs
776
אֶ֨רֶץ֙
la terre
Nc-bs-a


,
7910
כַּ·שִּׁכּ֔וֹר
un homme ivre · comme
Adja-ms-a · Prepd


;
5110
וְ·הִֽתְנוֹדְדָ֖ה
elle est ébranlée · et
Vrq-3fs · Conj
4412
כַּ·מְּלוּנָ֑ה
une cabane · comme
Nc-fs-a · Prepd

/
3513
וְ·כָבַ֤ד
deçà delà · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עָלֶ֨י·הָ֙
la nuit · pour
Sfxp-3fs · Prep


;
6588
פִּשְׁעָ֔·הּ
sa · transgression
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5307
וְ·נָפְלָ֖ה
elle tombera · et
Vqq-3fs · Conj
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3254
תֹסִ֥יף
pèse sur elle
Vhi-3fs


:
6965
קֽוּם
se relèvera
Vqc

׃
.

Traduction J.N. Darby

la
terre776
chancelle5128
,
elle
chancelle5128
comme7910
un
homme7910
ivre7910
;
elle
est5110
ébranlée5110
deçà3513
et
delà3513
comme4412
une
cabane4412
pour
la
nuit5921
;
sa
transgression6588
pèse3254
sur3254
elle
:
elle
tombera5307
et
ne3808
se6965
relèvera6965
pas3808
.
§

Traduction révisée

la terre chancelle, elle chancelle comme un homme ivre ; elle est branlante comme une cabane ; sa transgression pèse sur elle : elle tombera et ne se relèvera pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale