Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 24. 2

2
1961
וְ·הָיָ֤ה
il en sera · Et
Vqq-3ms · Conj


,
5971
כָ·עָם֙
du peuple · comme
Nc-ms-a · Prepd


,
3548
כַּ·כֹּהֵ֔ן
du sacrificateur · ainsi
Nc-ms-a · Prepd


;
5650
כַּ·עֶ֨בֶד֙
du serviteur · comme
Nc-ms-a · Prepd


,
113
כַּֽ·אדֹנָ֔י·ו
de son · maître · ainsi
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


;
8198
כַּ·שִּׁפְחָ֖ה
de la servante · comme
Nc-fs-a · Prepd


,
1404
כַּ·גְּבִרְתָּ֑·הּ
de sa · maîtresse · ainsi
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prepd


;

/
7069
כַּ·קּוֹנֶה֙
de l' acheteur · comme
Vqr-ms-a · Prepd


,
4376
כַּ·מּוֹכֵ֔ר
du vendeur · ainsi
Vqr-ms-a · Prepd


;
3867
כַּ·מַּלְוֶה֙
du prêteur · comme
Vhr-ms-a · Prepd


,
3867
כַּ·לֹּוֶ֔ה
de l' emprunteur · ainsi
Vqr-ms-a · Prepd


;
5383
כַּ·נֹּשֶׁ֕ה
prête à usure · de celui qui
Vqr-ms-a · Prepd


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
de celui · comme
Prtr · Prep
5378
נֹשֶׁ֥א
est fait un prêt à usure
Vqr-ms-a

בֽ·וֹ
à · qui
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
en1961
sera1961
,
comme5971
du
peuple5971
,
ainsi3548
du
sacrificateur3548
;
comme5650
du
serviteur5650
,
ainsi113
de
son
maître113
;
comme8198
de
la
servante8198
,
ainsi1404
de
sa
maîtresse1404
;
comme7069
de
l'
acheteur7069
,
ainsi4376
du
vendeur4376
;
comme3867
du
prêteur3867
,
ainsi3867
de
l'
emprunteur3867
;
de
celui5383
qui
prête5383
à
usure5383
,
comme834
de
celui834
à
qui
est5378
fait5378
un
prêt5378
à
usure5378
.

Traduction révisée

Il en sera du sacrificateur comme du peuple ; du maître comme de son serviteur ; de la maîtresse comme de sa servante ; du vendeur comme de l’acheteur ; de l’emprunteur comme du prêteur ; de celui qui prête à usure, comme de celui à qui est fait un prêt à usure.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale