1961
וְ·הָיָ֤ה
il en sera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
5971
כָ·עָם֙
du peuple · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
3548
כַּ·כֹּהֵ֔ן
du sacrificateur · ainsi
Nc-ms-a · Prepd
;
5650
כַּ·עֶ֨בֶד֙
du serviteur · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
113
כַּֽ·אדֹנָ֔י·ו
de son · maître · ainsi
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
;
8198
כַּ·שִּׁפְחָ֖ה
de la servante · comme
Nc-fs-a · Prepd
,
1404
כַּ·גְּבִרְתָּ֑·הּ
de sa · maîtresse · ainsi
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prepd
;
/
7069
כַּ·קּוֹנֶה֙
de l' acheteur · comme
Vqr-ms-a · Prepd
,
4376
כַּ·מּוֹכֵ֔ר
du vendeur · ainsi
Vqr-ms-a · Prepd
;
3867
כַּ·מַּלְוֶה֙
du prêteur · comme
Vhr-ms-a · Prepd
,
3867
כַּ·לֹּוֶ֔ה
de l' emprunteur · ainsi
Vqr-ms-a · Prepd
;
5383
כַּ·נֹּשֶׁ֕ה
prête à usure · de celui qui
Vqr-ms-a · Prepd
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
de celui · comme
Prtr · Prep
5378
נֹשֶׁ֥א
est fait un prêt à usure
Vqr-ms-a
בֽ·וֹ
à · qui
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Il en sera du sacrificateur comme du peuple ; du maître comme de son serviteur ; de la maîtresse comme de sa servante ; du vendeur comme de l’acheteur ; de l’emprunteur comme du prêteur ; de celui qui prête à usure, comme de celui à qui est fait un prêt à usure.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby