Ésaïe 25
3068
יְהוָ֤ה
Éternel
Np
,
430
אֱלֹהַ·י֙
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
859
אַתָּ֔ה
tu es
Prp-2ms
;
7311
אֲרֽוֹמִמְ·ךָ֙
t' · je exalterai
Sfxp-2ms · Voi-1cs
,
3034
אוֹדֶ֣ה
je célébrerai
Vhi-1cs
8034
שִׁמְ·ךָ֔
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
6213
עָשִׂ֖יתָ
tu as accompli
Vqp-2ms
6382
פֶּ֑לֶא
des choses merveilleuses
Nc-ms-a
,
/
6098
עֵצ֥וֹת
des conseils
Nc-fp-a
7350
מֵֽ·רָח֖וֹק
[qui datent] · de
Adja-ms-a · Prep
,
530
אֱמ֥וּנָה
qui sont fidélité
Nc-fs-a
544
אֹֽמֶן
[et]
Nc-ms-a
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
7760
שַׂ֤מְתָּ
tu as fait d'
Vqp-2ms
5892
מֵ·עִיר֙
ville · une
Nc-fs-a · Prep
1530
לַ·גָּ֔ל
monceau de pierres · un
Nc-ms-a · Prepd
;
7151
קִרְיָ֥ה
d' une cité
Nc-fs-a
1219
בְצוּרָ֖ה
fortifiée
Adja-fs-a
,
4654
לְ·מַפֵּלָ֑ה
ruines · des
Nc-fs-a · Prep
;
/
759
אַרְמ֤וֹן
d' un palais d'
Nc-ms-c
2114
זָרִים֙
étrangers
Adja-mp-a
,
5892
מֵ·עִ֔יר
une ville · qu' il ne soit plus
Nc-fs-a · Prep
:
5769
לְ·עוֹלָ֖ם
jamais · à
Nc-ms-a · Prep
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
1129
יִבָּנֶֽה
il sera rebâti
VNi-3ms
׃
.
5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּ֖ן
pourquoi
Prtm
3513
יְכַבְּד֣וּ·ךָ
te · glorifiera
Sfxp-2ms · Vpi-3mp
5971
עַם־
le peuple
Nc-ms-a
5794
עָ֑ז
fort
Adja-ms-a
;
/
7151
קִרְיַ֛ת
la cité des
Nc-fs-c
1471
גּוֹיִ֥ם
nations
Nc-mp-a
6184
עָרִיצִ֖ים
terribles
Adja-mp-a
3372
יִירָאֽוּ·ךָ
te · craindra
Sfxp-2ms · Vqi-3mp
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
1961
הָיִ֨יתָ
tu as été
Vqp-2ms
4581
מָע֥וֹז
un lieu fort
Nc-ms-a
1800
לַ·דָּ֛ל
misérable · au
Adja-ms-a · Prepd
,
4581
מָע֥וֹז
un lieu fort
Nc-ms-a
34
לָ·אֶבְי֖וֹן
pauvre · au
Adja-ms-a · Prepd
6862
בַּ·צַּר־
détresse · dans
Adja-ms-a · Prepd
ל֑·וֹ
sa · pour
Sfxp-3ms · Prep
,
/
4268
מַחְסֶ֤ה
un abri
Nc-ms-a
2230
מִ·זֶּ֨רֶם֙
l' orage · contre
Nc-ms-a · Prep
,
6738
צֵ֣ל
une ombre
Nc-ms-a
2721
מֵ·חֹ֔רֶב
la chaleur · contre
Nc-ms-a · Prep
;
3588
כִּ֛י
car
Conj
7307
ר֥וּחַ
la tempête des
Nc-bs-c
6184
עָרִיצִ֖ים
[a été]
Adja-mp-a
2230
כְּ·זֶ֥רֶם
[contre] · comme
Nc-ms-c · Prep
7023
קִֽיר
un mur
Nc-ms-a
׃
.
2721
כְּ·חֹ֣רֶב
la chaleur · comme
Nc-ms-a · Prep
6724
בְּ·צָי֔וֹן
lieu aride · en un
Nc-ms-a · Prep
7588
שְׁא֥וֹן
le bruit tumultueux des
Nc-ms-c
2114
זָרִ֖ים
étrangers
Adja-mp-a
3665
תַּכְנִ֑יעַ
Tu as rabaissé
Vhi-2ms
,
/
2721
חֹ֚רֶב
[et]
Nc-ms-a
6738
בְּ·צֵ֣ל
par l' ombre d' · comme
Nc-ms-c · Prep
5645
עָ֔ב
un nuage
Nc-bs-a
,
2158
זְמִ֥יר
le chant des
Nc-ms-c
6184
עָֽרִיצִ֖ים
terribles
Adja-mp-a
6030
יַעֲנֶֽה
a été apaisé
Vqi-3ms
׃
.
6213
וְ·עָשָׂה֩
fera · Et
Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
5971
הָֽ·עַמִּים֙
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
2022
בָּ·הָ֣ר
montagne · en
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֔ה
cette · celle-là
Prd-xms · Prtd
,
4960
מִשְׁתֵּ֥ה
un festin de
Nc-ms-c
8081
שְׁמָנִ֖ים
choses grasses
Nc-mp-a
,
4960
מִשְׁתֵּ֣ה
un festin de
Nc-ms-c
8105
שְׁמָרִ֑ים
vins vieux
Nc-mp-a
,
/
8081
שְׁמָנִים֙
de choses grasses
Nc-mp-a
4229
מְמֻ֣חָיִ֔ם
moelleuses
VPs-mp-a
,
8105
שְׁמָרִ֖ים
de vins vieux
Nc-mp-a
2212
מְזֻקָּקִֽים
bien épurés
VPs-mp-a
׃
.
1104
וּ·בִלַּע֙
il détruira · Et
Vpq-3ms · Conj
2022
בָּ·הָ֣ר
montagne · en
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֔ה
cette · celle-là
Prd-xms · Prtd
6440
פְּנֵֽי־
la face
Nc-bp-c
3875
הַ·לּ֥וֹט ׀
voile · du
Vqr-ms-a · Prtd
3874
הַ·לּ֖וֹט
couvre · qui
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5971
הָֽ·עַמִּ֑ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
4541
וְ·הַ·מַּסֵּכָ֥ה
couverture · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
5259
הַ·נְּסוּכָ֖ה
est étendue · qui
Vqs-fs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִֽם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
1104
בִּלַּ֤ע
Il engloutira
Vpp-3ms
4194
הַ·מָּ֨וֶת֙
mort · la
Nc-ms-a · Prtd
5331
לָ·נֶ֔צַח
victoire · en
Nc-ms-a · Prep
;
4229
וּ·מָחָ֨ה
essuiera · et
Vqq-3ms · Conj
136
אֲדֹנָ֧·י
Seigneur · le
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֛ה
l' Éternel
Np
,
1832
דִּמְעָ֖ה
les larmes
Nc-fs-a
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6440
פָּנִ֑ים
visage
Nc-bp-a
,
/
2781
וְ·חֶרְפַּ֣ת
l' opprobre de · et
Nc-fs-c · Conj
5971
עַמּ֗·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5493
יָסִיר֙
il ôtera
Vhi-3ms
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
;
3588
כִּ֥י
car
Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1696
דִּבֵּֽר
a parlé
Vpp-3ms
׃
.
559
וְ·אָמַר֙
il sera dit · Et
Vqq-3ms · Conj
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · - là
Prp-3ms · Prtd
:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
430
אֱלֹהֵ֥י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
2088
זֶ֛ה
c' est ici
Prd-xms
;
6960
קִוִּ֥ינוּ
nous avons attendu
Vpp-1cp
ל֖·וֹ
Lui · –
Sfxp-3ms · Prep
,
3467
וְ·יֽוֹשִׁיעֵ֑·נוּ
nous · il sauvera · et
Sfxp-1cp · Vhi-3ms · Conj
;
/
2088
זֶ֤ה
c' est ici
Prd-xms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
6960
קִוִּ֣ינוּ
nous avons attendu
Vpp-1cp
ל֔·וֹ
Lui · –
Sfxp-3ms · Prep
.
1523
נָגִ֥ילָה
Égayons - nous
Vqh-1cp
8055
וְ·נִשְׂמְחָ֖ה
réjouissons - nous · et
Vqh-1cp · Conj
3444
בִּ·ישׁוּעָתֽ·וֹ
sa · délivrance · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
׃
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5117
תָנ֥וּחַ
reposera
Vqi-3fs
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
2022
בָּ·הָ֣ר
montagne · en
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֑ה
cette · celle-là
Prd-xms · Prtd
,
/
1758
וְ·נָ֤דוֹשׁ
sera foulé aux pieds · et
VNq-3ms · Conj
4124
מוֹאָב֙
Moab
Np
8478
תַּחְתָּ֔י·ו
lui · sous
Sfxp-3ms · Prep
1758
כְּ·הִדּ֥וּשׁ
est foulée · comme
VNc · Prep
4963
מַתְבֵּ֖ן
la paille
Nc-ms-a
1119
ketiv[ב·מי]
– · –
Nc-mp-c · Prep
1119
qere(בְּמ֥וֹ)
au
Prep
4087
מַדְמֵנָֽה
fumier
Nc-fs-a
׃
;
6566
וּ·פֵרַ֤שׂ
il étendra · et
Vpq-3ms · Conj
3027
יָדָי·ו֙
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7130
בְּ·קִרְבּ֔·וֹ
lui (Moab) · milieu de · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
ainsi que · comme
Prtr · Prep
6566
יְפָרֵ֥שׂ
les étend
Vpi-3ms
7811
הַ·שֹּׂחֶ֖ה
nage · celui qui
Vqr-ms-a · Prtd
7811
לִ·שְׂח֑וֹת
nager · pour
Vqc · Prep
,
/
8213
וְ·הִשְׁפִּיל֙
il abaissera · et
Vhq-3ms · Conj
1346
גַּֽאֲוָת֔·וֹ
son · orgueil
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5973
עִ֖ם
ainsi que
Prep
698
אָרְבּ֥וֹת
les artifices de
Nc-fp-c
3027
יָדָֽי·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
׃
.
4013
וּ·מִבְצַ֞ר
la forteresse · Et
Nc-ms-c · Conj
4869
מִשְׂגַּ֣ב
des hautes défenses de
Nc-ms-c
2346
חוֹמֹתֶ֗י·ךָ
tes · murs
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
,
7817
הֵשַׁ֥ח
il l' abattra
Vhp-3ms
,
8213
הִשְׁפִּ֛יל
il l' abaissera
Vhp-3ms
,
5060
הִגִּ֥יעַ
il la mettra
Vhp-3ms
776
לָ·אָ֖רֶץ
terre · par
Nc-bs-a · Prepd
5704
עַד־
jusque dans la
Prep
6083
עָפָֽר
poussière
Nc-ms-a
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée