Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 11

1
1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
8666
לִ·תְשׁוּבַ֨ת
retour de · au
Nc-fs-c · Prep
8141
הַ·שָּׁנָ֜ה
année · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
6256
לְ·עֵ֣ת ׀
temps où · au
Nc-bs-c · Prep
3318
צֵ֣את
entrent en campagne
Vqc
4428
הַ·מַּלְאֿכִ֗ים
rois · les
Nc-mp-a · Prtd


,
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
que envoya · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֡ד
David
Np
853
אֶת־

Prto
3097
יוֹאָב֩
Joab
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5650
עֲבָדָ֨י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5973
עִמּ֜·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


;
7843
וַ·יַּשְׁחִ֨תוּ֙
ils détruisirent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np
6696
וַ·יָּצֻ֖רוּ
assiégèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
7237
רַבָּ֑ה
Rabba
Np


;

/
1732
וְ·דָוִ֖ד
David · –
Np · Conj
3427
יוֹשֵׁ֥ב
resta
Vqr-ms-a
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · à
Np · Prep

׃
.
2
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
6256
לְ·עֵ֣ת
temps · au
Nc-bs-c · Prep
6153
הָ·עֶ֗רֶב
soir · du
Nc-ms-a · Prtd


,
6965
וַ·יָּ֨קָם
que se leva · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
5921
מֵ·עַ֤ל
dessus · de
Prep · Prep
4904
מִשְׁכָּב·וֹ֙
son · lit de repos
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1980
וַ·יִּתְהַלֵּךְ֙
se promena · et
Vtw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
1406
גַּ֣ג
le toit de
Nc-ms-c
1004
בֵּית־
la maison du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7200
וַ·יַּ֥רְא
il vit · et
Vqw-3ms · Conj


,
802
אִשָּׁ֛ה
une femme
Nc-fs-a
7364
רֹחֶ֖צֶת
qui se lavait
Vqr-fs-a
5921
מֵ·עַ֣ל
haut · du
Prep · Prep
1406
הַ·גָּ֑ג
toit · du
Nc-ms-a · Prtd


,

/
802
וְ·הָ֣·אִשָּׁ֔ה
femme · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
2896
טוֹבַ֥ת
était belle
Adja-fs-c
4758
מַרְאֶ֖ה
à voir
Nc-ms-a
3966
מְאֹֽד
très
Adv

׃
.
3
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
1875
וַ·יִּדְרֹ֖שׁ
s' informa de · et
Vqw-3ms · Conj
802
לָֽ·אִשָּׁ֑ה
femme · cette
Nc-fs-a · Prepd


,

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
[lui] · et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
הֲ·לוֹא־
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
2063
זֹאת֙

Prd-xfs
1339
בַּת־
Bath
Np
1339
שֶׁ֣בַע
Shéba
Adjc-fs-a


,
1323
בַּת־
fille d'
Nc-fs-c
463
אֱלִיעָ֔ם
Éliam
Np


,
802
אֵ֖שֶׁת
femme d'
Nc-fs-c
223
אוּרִיָּ֥ה
Urie
Np


,
2850
הַ·חִתִּֽי
Héthien · le
Ng-ms-a · Prtd

׃
?
4
7971
וַ·יִּשְׁלַח֩
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֨ד
David
Np
4397
מַלְאָכִ֜ים
des messagers
Nc-mp-a


,
3947
וַ·יִּקָּחֶ֗·הָ
la · prit · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj


;
935
וַ·תָּב֤וֹא
elle vint · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep


,
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֣ב
il coucha · et
Vqw-3ms · Conj
5973
עִמָּ֔·הּ
elle · avec
Sfxp-3fs · Prep
1931
וְ·הִ֥יא
elle · et
Prp-3fs · Conj
6942
מִתְקַדֶּ֖שֶׁת
se purifia
Vtr-fs-a
2932
מִ·טֻּמְאָתָ֑·הּ
– · son impureté · de
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep


;

/
7725
וַ·תָּ֖שָׁב
elle s' en retourna · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּיתָֽ·הּ
sa · maison
Sfxp-3fs · Nc-ms-c

׃
.
5
2029
וַ·תַּ֖הַר
conçut · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָֽ·אִשָּׁ֑ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd


;

/
7971
וַ·תִּשְׁלַח֙
elle envoya · et
Vqw-3fs · Conj


,
5046
וַ·תַּגֵּ֣ד
informa · et
Vhw-3fs · Conj
1732
לְ·דָוִ֔ד
David · à
Np · Prep
559
וַ·תֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
2030
הָרָ֥ה
enceinte
Adja-fs-a
595
אָנֹֽכִי
Je suis
Prp-1cs

׃
.
6
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
413
אֶל־
vers
Prep
3097
יוֹאָ֔ב
[disant]
Np


:
7971
שְׁלַ֣ח
Envoie
Vqv-2ms
413
אֵלַ֔·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־

Prto
223
אֽוּרִיָּ֖ה
Urie
Np


,
2850
הַ·חִתִּ֑י
Héthien · le
Ng-ms-a · Prtd


.

/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֥ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֛ב
Joab
Np
853
אֶת־

Prto
223
אֽוּרִיָּ֖ה
Urie
Np
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִֽד
David
Np

׃
.
7
935
וַ·יָּבֹ֥א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
223
אוּרִיָּ֖ה
Urie
Np
413
אֵלָ֑י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep


;

/
7592
וַ·יִּשְׁאַ֣ל
s' enquit · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
7965
לִ·שְׁל֤וֹם
l' état de · de
Nc-ms-c · Prep
3097
יוֹאָב֙
Joab
Np


,
7965
וְ·לִ·שְׁל֣וֹם
de l' état · – · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd


,
7965
וְ·לִ·שְׁל֖וֹם
l' état de · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4421
הַ·מִּלְחָמָֽה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
8
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
223
לְ·א֣וּרִיָּ֔ה
Urie · à
Np · Prep


:
3381
רֵ֥ד
Descends
Vqv-2ms
1004
לְ·בֵיתְ·ךָ֖
ta · maison · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
7364
וּ·רְחַ֣ץ
lave · et
Vqv-2ms · Conj
7272
רַגְלֶ֑י·ךָ
tes · pieds
Sfxp-2ms · Nc-fd-c


.

/
3318
וַ·יֵּצֵ֤א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
223
אֽוּרִיָּה֙
Urie
Np
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison du · de
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3318
וַ·תֵּצֵ֥א
on envoya · et
Vqw-3fs · Conj
310
אַחֲרָ֖י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
4864
מַשְׂאַ֥ת
un présent de la part du
Nc-fs-c
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
9
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֣ב
se coucha · Et
Vqw-3ms · Conj
223
אוּרִיָּ֗ה
Urie
Np
6607
פֶּ֚תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
1004
בֵּ֣ית
la maison du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
854
אֵ֖ת
avec
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5650
עַבְדֵ֣י
les serviteurs de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנָ֑י·ו
son · seigneur
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3381
יָרַ֖ד
descendit
Vqp-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּיתֽ·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.
10
5046
וַ·יַּגִּ֤דוּ
on le rapporta · Et
Vhw-3mp · Conj
1732
לְ·דָוִד֙
David · à
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3381
יָרַ֥ד
est descendu
Vqp-3ms
223
אוּרִיָּ֖ה
Urie
Np
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּית֑·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


.

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
223
אוּרִיָּ֗ה
Urie
Np


:
3808
הֲ·ל֤וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
1870
מִ·דֶּ֨רֶךְ֙
voyage · de
Nc-bs-a · Prep
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
935
בָ֔א
viens - tu
Vqr-ms-a


?
4069
מַדּ֖וּעַ
Pourquoi es - tu
Prti
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3381
יָרַ֥דְתָּ
descendu
Vqp-2ms
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּיתֶֽ·ךָ
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
?
11
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
223
אוּרִיָּ֜ה
Urie
Np
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֗ד
David
Np


:
727
הָ֠·אָרוֹן
arche · L'
Nc-bs-a · Prtd


,
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֨ל
Israël · et
Np · Conj


,
3063
וִֽ·יהוּדָ֜ה
Juda · et
Np · Conj


,
3427
יֹשְׁבִ֣ים
habitent
Vqr-mp-a
5521
בַּ·סֻּכּ֗וֹת
des tentes · sous
Nc-fp-a · Prepd


;
113
וַ·אדֹנִ֨·י
mon · seigneur · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
3097
יוֹאָ֜ב
Joab
Np
5650
וְ·עַבְדֵ֤י
les serviteurs de · et
Nc-mp-c · Conj
113
אֲדֹנִ֨·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5921
עַל־

Prep
6440
פְּנֵ֤י
à la surface de
Nc-bp-c
7704
הַ·שָּׂדֶה֙
les champs · dans
Nc-ms-a · Prtd
2583
חֹנִ֔ים
campent
Vqr-mp-a


,
589
וַ·אֲנִ֞י
moi · et
Prp-1cs · Conj


,
935
אָב֧וֹא
j' entrerais
Vqi-1cs
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּיתִ֛·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
398
לֶ·אֱכֹ֥ל
manger · pour
Vqc · Prep
8354
וְ·לִ·שְׁתּ֖וֹת
boire · pour · et
Vqc · Prep · Conj


,
7901
וְ·לִ·שְׁכַּ֣ב
coucher · pour · et
Vqc · Prep · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
802
אִשְׁתִּ֑·י
ma · femme
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


?

/
2416
חַיֶּ֨·ךָ֙
Tu · es vivant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c


,
2416
וְ·חֵ֣י
est vivante · et
Nc-bs-c · Conj
5315
נַפְשֶׁ֔·ךָ
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,
518
אִֽם־
si
Conj
6213
אֶעֱשֶׂ֖ה
je fais
Vqi-1cs
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
chose · une
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
telle · –
Prd-xms · Prtd

׃
!
12
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
223
אוּרִיָּ֗ה
Urie
Np


:
3427
שֵׁ֥ב
Demeure
Vqv-2ms
2088
בָּ·זֶ֛ה
ici · –
Prd-xms · Prep
1571
גַּם־
encore
Prta
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


,
4279
וּ·מָחָ֣ר
demain · et
Nc-ms-a · Conj
7971
אֲשַׁלְּחֶ֑·ךָּ
te · je renverrai
Sfxp-2cs · Vpi-1cs


.

/
3427
וַ·יֵּ֨שֶׁב
demeura · Et
Vqw-3ms · Conj
223
אוּרִיָּ֧ה
Urie
Np
3389
בִ·ירוּשָׁלִַ֛ם
Jérusalem · à
Np · Prep
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
4283
וּ·מִֽ·מָּחֳרָֽת
lendemain · le · et
Nc-fs-a · Prep · Conj

׃
.
13
7121
וַ·יִּקְרָא־
l' appela · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֣·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
1732
דָוִ֗ד
David
Np


,
398
וַ·יֹּ֧אכַל
il mangea · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לְ·פָנָ֛י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
8354
וַ·יֵּ֖שְׁתְּ
but · et
Vqw-3ms · Conj


,
7937
וַֽ·יְשַׁכְּרֵ֑·הוּ
l' · enivra · [David]
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj


;

/
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
il sortit · et
Vqw-3ms · Conj
6153
בָ·עֶ֗רֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prepd
7901
לִ·שְׁכַּ֤ב
se coucher · pour
Vqc · Prep
4904
בְּ·מִשְׁכָּב·וֹ֙
son · lit · sur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
5973
עִם־
avec
Prep
5650
עַבְדֵ֣י
les serviteurs de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנָ֔י·ו
son · seigneur
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
413
וְ·אֶל־
dans · et
Prep · Conj
1004
בֵּית֖·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3381
יָרָֽד
il descendit
Vqp-3ms

׃
.
14
1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1242
בַ·בֹּ֔קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prepd


,
3789
וַ·יִּכְתֹּ֥ב
que écrivit · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֛ד
David
Np
5612
סֵ֖פֶר
une lettre
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
3097
יוֹאָ֑ב
Joab
Np


,

/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֖ח
l' envoya · et
Vqw-3ms · Conj
3027
בְּ·יַ֥ד
la main d' · par
Nc-bs-c · Prep
223
אוּרִיָּֽה
Urie
Np

׃
.
15
3789
וַ·יִּכְתֹּ֥ב
il écrivit · Et
Vqw-3ms · Conj
5612
בַּ·סֵּ֖פֶר
la lettre · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3051
הָב֣וּ
Placez
Vqv-2mp
853
אֶת־

Prto
223
אֽוּרִיָּ֗ה
Urie
Np
413
אֶל־
sur
Prep
4136
מוּל֙
la première
Prep
6440
פְּנֵ֤י
ligne
Nc-bp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָה֙
la bataille · de
Nc-fs-a · Prtd
2389
הַֽ·חֲזָקָ֔ה
fort · au
Adja-fs-a · Prtd


,
7725
וְ·שַׁבְתֶּ֥ם
retirez - vous · et
Vqq-2mp · Conj
310
מֵ·אַחֲרָ֖י·ו
lui · auprès de · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep


,
5221
וְ·נִכָּ֥ה
qu' il soit frappé · afin
VNq-3ms · Conj
4191
וָ·מֵֽת
qu' il meure · et
Vqq-3ms · Conj

׃
.
16
1961
וַ·יְהִ֕י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
8104
בִּ·שְׁמ֥וֹר
surveillait · comme
Vqc · Prep
3097
יוֹאָ֖ב
Joab
Np
413
אֶל־
à
Prep
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,

/
5414
וַ·יִּתֵּן֙
il plaça · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
223
א֣וּרִיָּ֔ה
Urie
Np
413
אֶל־
à
Prep
4725
הַ·מָּקוֹם֙
endroit · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
3045
יָדַ֔ע
il savait
Vqp-3ms
3588
כִּ֥י
étaient
Conj
376
אַנְשֵׁי־
de hommes
Nc-mp-c
2428
חַ֖יִל
vaillants
Nc-ms-a
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.
17
3318
וַ·יֵּ֨צְא֜וּ
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֤י
les hommes de
Nc-mp-c
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
3898
וַ·יִּלָּחֲמ֣וּ
se battirent · et
VNw-3mp · Conj
854
אֶת־
contre
Prep
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np


;
5307
וַ·יִּפֹּ֥ל
il en tomba · et
Vqw-3ms · Conj
4480
מִן־
quelques - uns d' entre
Prep
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5650
מֵ·עַבְדֵ֣י
les serviteurs de · d' entre
Nc-mp-c · Prep
1732
דָוִ֑ד
David
Np


,

/
4191
וַ·יָּ֕מָת
mourut · et
Vqw-3ms · Conj
1571
גַּ֖ם
aussi
Prta
223
אוּרִיָּ֥ה
Urie
Np


,
2850
הַ·חִתִּֽי
Héthien · le
Ng-ms-a · Prtd


,

׃
.
18
7971
וַ·יִּשְׁלַ֖ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֑ב
Joab
Np


,

/
5046
וַ·יַּגֵּ֣ד
rapporta · et
Vhw-3ms · Conj
1732
לְ·דָוִ֔ד
David · à
Np · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֖י
les faits
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָֽה
combat · du
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
19
6680
וַ·יְצַ֥ו
il commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4397
הַ·מַּלְאָ֖ךְ
messager · au
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3615
כְּ·כַלּוֹתְ·ךָ֗
tu · auras achevé · Quand
Sfxp-2ms · Vpc · Prep
853
אֵ֛ת

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֥י
les faits
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֖ה
combat · du
Nc-fs-a · Prtd
1696
לְ·דַבֵּ֥ר
dire · de
Vpc · Prep
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
,
20
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrive · et
Vqq-3ms · Conj
518
אִֽם־
s'
Conj
5927
תַּעֲלֶה֙
que monte
Vqi-3fs
2534
חֲמַ֣ת
la fureur
Nc-fs-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וְ·אָמַ֣ר
qu' il te dise · et
Vqq-3ms · Conj


:

לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
4069
מַדּ֛וּעַ
Pourquoi
Prti
5066
נִגַּשְׁתֶּ֥ם
vous êtes - vous approchés
VNp-2mp
413
אֶל־
de
Prep
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
3898
לְ·הִלָּחֵ֑ם
combattre · pour
VNc · Prep


?

/
3808
הֲ·ל֣וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
3045
יְדַעְתֶּ֔ם
savez - vous
Vqp-2mp
853
אֵ֥ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
3384
יֹר֖וּ
on tire
Vhi-3mp
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
2346
הַ·חוֹמָֽה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
?
21
4310
מִֽי־
Qui
Prti
5221
הִכָּ֞ה
frappa
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
40
אֲבִימֶ֣לֶךְ
Abimélec
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3380
יְרֻבֶּ֗שֶׁת
Jerubbésheth
Np


?
3808
הֲ·לֽוֹא־
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
802
אִשָּׁ֡ה
une femme
Nc-fs-a
7993
הִשְׁלִ֣יכָה
qui jeta
Vhp-3fs
5921
עָלָי·ו֩
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


,
6400
פֶּ֨לַח
une meule
Nc-fs-c
7393
רֶ֜כֶב
tournante
Nc-ms-a
5921
מֵ·עַ֤ל
dessus · de
Prep · Prep
2346
הַֽ·חוֹמָה֙
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd


,
4191
וַ·יָּ֣מָת
il en mourut · et
Vqw-3ms · Conj
8405
בְּ·תֵבֵ֔ץ
Thébets · à
Np · Prep


?
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
5066
נִגַּשְׁתֶּ֖ם
vous êtes - vous approchés
VNp-2mp
413
אֶל־
de
Prep
2346
הַֽ·חוֹמָ֑ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd


?

/
559
וְ·אָ֣מַרְתָּ֔
tu diras · alors
Vqq-2ms · Conj


:
1571
גַּ֗ם
aussi
Prta
5650
עַבְדְּ·ךָ֛
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
223
אוּרִיָּ֥ה
Urie
Np


,
2850
הַ·חִתִּ֖י
Héthien · le
Ng-ms-a · Prtd


,
4191
מֵֽת
est mort
Vqp-3ms

׃
.
22
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
הַ·מַּלְאָ֑ךְ
messager · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
935
וַ·יָּבֹא֙
étant arrivé · et
Vqw-3ms · Conj


,
5046
וַ·יַּגֵּ֣ד
il rapporta · et
Vhw-3ms · Conj
1732
לְ·דָוִ֔ד
David · à
Np · Prep
853
אֵ֛ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce pour quoi
Prtr
7971
שְׁלָח֖·וֹ
l' · avait envoyé
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
3097
יוֹאָֽב
Joab
Np

׃
.
23
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
הַ·מַּלְאָךְ֙
messager · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


:
3588
כִּֽי־
car
Conj
1396
גָבְר֤וּ
ont eu l' avantage
Vqp-3cp
5921
עָלֵ֨י·נוּ֙
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
376
הָֽ·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · Les
Nc-mp-a · Prtd


;
3318
וַ·יֵּצְא֥וּ
ils sont sortis · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלֵ֖י·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
7704
הַ·שָּׂדֶ֑ה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1961
וַ·נִּהְיֶ֥ה
nous les avons · et
Vqw-1cp · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · chargés
Sfxp-3mp · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
6607
פֶּ֥תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
8179
הַ·שָּֽׁעַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
;
24
3384
qere(וַ·יֹּר֨וּ)
ont tiré · et
Vhw-3mp · Conj
3384
ketiv[ו·יראו]
– · –
Vhw-3mp · Conj
3384
qere(הַ·מּוֹרִ֤ים)
archers · les
Vhr-mp-a · Prtd
3384
ketiv[ה·מוראים]
– · –
Vhr-mp-a · Prtd
413
אֶל־
sur
Prep
5650
עֲבָדֶ֨·ךָ֙
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
2346
הַ·חוֹמָ֔ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd


,
4191
וַ·יָּמ֖וּתוּ
sont morts · et
Vqw-3mp · Conj
5650
מֵ·עַבְדֵ֣י
serviteurs · des
Nc-mp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1571
וְ·גַ֗ם
aussi · et
Prta · Conj
5650
עַבְדְּ·ךָ֛
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
223
אוּרִיָּ֥ה
Urie
Np


,
2850
הַ·חִתִּ֖י
Héthien · le
Ng-ms-a · Prtd


,
4191
מֵֽת
est mort
Vqp-3ms

׃
.
25
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
413
אֶל־
au
Prep
4397
הַ·מַּלְאָ֗ךְ
messager · le
Nc-ms-a · Prtd


:
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
תֹאמַ֤ר
Tu diras
Vqi-2ms
413
אֶל־
à
Prep
3097
יוֹאָב֙
Joab
Np


:
408
אַל־
Que ne pas
Prtn
7489
יֵרַ֤ע
cela soit mauvais
Vqj-3ms
5869
בְּ·עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
3588
כִּֽי־
car
Conj
2090
כָ·זֹ֥ה
ici · tantôt
Prd-xfs · Prep
2088
וְ·כָ·זֶ֖ה
là · tantôt · et
Prd-xms · Prep · Conj
398
תֹּאכַ֣ל
dévore
Vqi-3fs
2719
הֶ·חָ֑רֶב
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd


;

/
2388
הַחֲזֵ֨ק
renforce
Vhv-2ms
4421
מִלְחַמְתְּ·ךָ֧
ton · combat
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
413
אֶל־
contre
Prep
5892
הָ·עִ֛יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
2040
וְ·הָרְסָ֖·הּ
la · détruis · et
Sfxp-3fs · Vqv-2ms · Conj


.
2388
וְ·חַזְּקֵֽ·הוּ
le · encourage · Et
Sfxp-3ms · Vpv-2ms · Conj


,

׃
.
26
8085
וַ·תִּשְׁמַע֙
apprit · Et
Vqw-3fs · Conj
802
אֵ֣שֶׁת
la femme d'
Nc-fs-c
223
אֽוּרִיָּ֔ה
Urie
Np
3588
כִּי־
qu'
Conj
4191
מֵ֖ת
était mort
Vqp-3ms
223
אוּרִיָּ֣ה
Urie
Np


,
376
אִישָׁ֑·הּ
son · mari
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,

/
5594
וַ·תִּסְפֹּ֖ד
elle se lamenta · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
1167
בַּעְלָֽ·הּ
son · mari
Sfxp-3fs · Nc-ms-c

׃
.
27
5674
וַ·יַּעֲבֹ֣ר
fut passé · Et
Vqw-3ms · Conj
60
הָ·אֵ֗בֶל
deuil · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np


,
622
וַ·יַּאַסְפָ֤·הּ
la · recueillit · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּית·וֹ֙
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
1961
וַ·תְּהִי־
elle devint · et
Vqw-3fs · Conj

ל֣·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
802
לְ·אִשָּׁ֔ה
femme · sa
Nc-fs-a · Prep


,
3205
וַ·תֵּ֥לֶד
enfanta · et
Vqw-3fs · Conj

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1121
בֵּ֑ן
un fils
Nc-ms-a


.

/
7489
וַ·יֵּ֧רַע
fut mauvaise · Mais
Vqw-3ms · Conj
1697
הַ·דָּבָ֛ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6213
עָשָׂ֥ה
avait faite
Vqp-3ms
1732
דָוִ֖ד
David
Np
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale