Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 11. 13

13
7121
וַ·יִּקְרָא־
l' appela · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֣·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
1732
דָוִ֗ד
David
Np


,
398
וַ·יֹּ֧אכַל
il mangea · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לְ·פָנָ֛י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
8354
וַ·יֵּ֖שְׁתְּ
but · et
Vqw-3ms · Conj


,
7937
וַֽ·יְשַׁכְּרֵ֑·הוּ
l' · enivra · [David]
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj


;

/
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
il sortit · et
Vqw-3ms · Conj
6153
בָ·עֶ֗רֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prepd
7901
לִ·שְׁכַּ֤ב
se coucher · pour
Vqc · Prep
4904
בְּ·מִשְׁכָּב·וֹ֙
son · lit · sur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
5973
עִם־
avec
Prep
5650
עַבְדֵ֣י
les serviteurs de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנָ֔י·ו
son · seigneur
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
413
וְ·אֶל־
dans · et
Prep · Conj
1004
בֵּית֖·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3381
יָרָֽד
il descendit
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
l'
appela7121
,
et
il
mangea398
et
but8354
devant6440
lui6440
,
et
[
David
]
l'
enivra7937
;
et
il
sortit3318
le
soir6153
pour
se7901
coucher7901
sur
son
lit4904
avec5973
les
serviteurs5650
de
son
seigneur113
,
et
il
ne3808
descendit3381
pas3808
dans413
sa
maison1004
.
§

Traduction révisée

David l’appela pour manger et boire devant lui, et [David] l’enivra ; le soir, [Urie] sortit pour se coucher sur son lit avec les serviteurs de son seigneur, mais il ne descendit pas dans sa maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale