Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 11. 21

21
4310
מִֽי־
Qui
Prti
5221
הִכָּ֞ה
frappa
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
40
אֲבִימֶ֣לֶךְ
Abimélec
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3380
יְרֻבֶּ֗שֶׁת
Jerubbésheth
Np


?
3808
הֲ·לֽוֹא־
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
802
אִשָּׁ֡ה
une femme
Nc-fs-a
7993
הִשְׁלִ֣יכָה
qui jeta
Vhp-3fs
5921
עָלָי·ו֩
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


,
6400
פֶּ֨לַח
une meule
Nc-fs-c
7393
רֶ֜כֶב
tournante
Nc-ms-a
5921
מֵ·עַ֤ל
dessus · de
Prep · Prep
2346
הַֽ·חוֹמָה֙
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd


,
4191
וַ·יָּ֣מָת
il en mourut · et
Vqw-3ms · Conj
8405
בְּ·תֵבֵ֔ץ
Thébets · à
Np · Prep


?
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
5066
נִגַּשְׁתֶּ֖ם
vous êtes - vous approchés
VNp-2mp
413
אֶל־
de
Prep
2346
הַֽ·חוֹמָ֑ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd


?

/
559
וְ·אָ֣מַרְתָּ֔
tu diras · alors
Vqq-2ms · Conj


:
1571
גַּ֗ם
aussi
Prta
5650
עַבְדְּ·ךָ֛
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
223
אוּרִיָּ֥ה
Urie
Np


,
2850
הַ·חִתִּ֖י
Héthien · le
Ng-ms-a · Prtd


,
4191
מֵֽת
est mort
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Qui4310
frappa5221
Abimélec40
,
fils1121
de
Jerubbésheth3380
?
N'3808
est3808
-3808
ce3808
pas3808
une
femme802
qui
jeta7993
sur5921
lui5921
,
de
dessus5921
la
muraille2346
,
une
meule6400
tournante7393
,
et
il
en4191
mourut4191
à
Thébets8405
?
Pourquoi4100
vous
êtes5066
-5066
vous
approchés5066
de413
la
muraille2346
?
--
alors
tu
diras559
:
Ton5650
serviteur5650
Urie223
,
le
Héthien2850
,
est4191
mort4191
aussi1571
.
§

Traduction révisée

Qui frappa Abimélec, fils de Jerubbésheth ? N’est-ce pas une femme qui jeta sur lui, du haut de la muraille, une meule tournante, et il en mourut à Thébets ? Pourquoi vous êtes-vous approchés de la muraille ? – alors tu diras : Ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale