5046
וַ·יַּגִּ֤דוּ
on le rapporta · Et
Vhw-3mp · Conj
1732
לְ·דָוִד֙
David · à
Np · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3381
יָרַ֥ד
est descendu
Vqp-3ms
223
אוּרִיָּ֖ה
Urie
Np
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּית֑·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
223
אוּרִיָּ֗ה
Urie
Np
:
3808
הֲ·ל֤וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
1870
מִ·דֶּ֨רֶךְ֙
voyage · de
Nc-bs-a · Prep
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
935
בָ֔א
viens - tu
Vqr-ms-a
?
4069
מַדּ֖וּעַ
Pourquoi es - tu
Prti
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3381
יָרַ֥דְתָּ
descendu
Vqp-2ms
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּיתֶֽ·ךָ
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
?
On le rapporta à David en disant : Urie n’est pas descendu dans sa maison. Alors David dit à Urie : Ne reviens-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu dans ta maison ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée