1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrive · et
Vqq-3ms · Conj
518
אִֽם־
s'
Conj
5927
תַּעֲלֶה֙
que monte
Vqi-3fs
2534
חֲמַ֣ת
la fureur
Nc-fs-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
,
559
וְ·אָמַ֣ר
qu' il te dise · et
Vqq-3ms · Conj
:
לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
4069
מַדּ֛וּעַ
Pourquoi
Prti
5066
נִגַּשְׁתֶּ֥ם
vous êtes - vous approchés
VNp-2mp
413
אֶל־
de
Prep
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
3898
לְ·הִלָּחֵ֑ם
combattre · pour
VNc · Prep
?
/
3808
הֲ·ל֣וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
3045
יְדַעְתֶּ֔ם
savez - vous
Vqp-2mp
853
אֵ֥ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
3384
יֹר֖וּ
on tire
Vhi-3mp
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
2346
הַ·חוֹמָֽה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
?
s’il arrive que la fureur du roi monte, et qu’il te dise : Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour combattre ? Ne savez-vous pas qu’on tire du haut de la muraille ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby