Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 11. 8

8
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
223
לְ·א֣וּרִיָּ֔ה
Urie · à
Np · Prep


:
3381
רֵ֥ד
Descends
Vqv-2ms
1004
לְ·בֵיתְ·ךָ֖
ta · maison · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
7364
וּ·רְחַ֣ץ
lave · et
Vqv-2ms · Conj
7272
רַגְלֶ֑י·ךָ
tes · pieds
Sfxp-2ms · Nc-fd-c


.

/
3318
וַ·יֵּצֵ֤א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
223
אֽוּרִיָּה֙
Urie
Np
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison du · de
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3318
וַ·תֵּצֵ֥א
on envoya · et
Vqw-3fs · Conj
310
אַחֲרָ֖י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
4864
מַשְׂאַ֥ת
un présent de la part du
Nc-fs-c
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
dit559
à
Urie223
:
Descends3381
dans
ta1004
maison1004
,
et
lave7364
tes7272
pieds7272
.
Et
Urie223
sortit3318
de
la
maison1004
du
roi4428
,
et
on3318
envoya3318
après310
lui310
un
présent4864
de
la
part4864
du
roi4428
.

Traduction révisée

Puis David dit à Urie : Descends dans ta maison et lave-toi les pieds. Urie sortit de la maison du roi, suivi d’un présent de la part du roi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale