559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
223
לְ·א֣וּרִיָּ֔ה
Urie · à
Np · Prep
:
3381
רֵ֥ד
Descends
Vqv-2ms
1004
לְ·בֵיתְ·ךָ֖
ta · maison · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
7364
וּ·רְחַ֣ץ
lave · et
Vqv-2ms · Conj
7272
רַגְלֶ֑י·ךָ
tes · pieds
Sfxp-2ms · Nc-fd-c
.
/
3318
וַ·יֵּצֵ֤א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
223
אֽוּרִיָּה֙
Urie
Np
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison du · de
Nc-ms-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3318
וַ·תֵּצֵ֥א
on envoya · et
Vqw-3fs · Conj
310
אַחֲרָ֖י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
4864
מַשְׂאַ֥ת
un présent de la part du
Nc-fs-c
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Puis David dit à Urie : Descends dans ta maison et lave-toi les pieds. Urie sortit de la maison du roi, suivi d’un présent de la part du roi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée