Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 11. 23

23
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
הַ·מַּלְאָךְ֙
messager · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


:
3588
כִּֽי־
car
Conj
1396
גָבְר֤וּ
ont eu l' avantage
Vqp-3cp
5921
עָלֵ֨י·נוּ֙
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
376
הָֽ·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · Les
Nc-mp-a · Prtd


;
3318
וַ·יֵּצְא֥וּ
ils sont sortis · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלֵ֖י·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
7704
הַ·שָּׂדֶ֑ה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1961
וַ·נִּהְיֶ֥ה
nous les avons · et
Vqw-1cp · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · chargés
Sfxp-3mp · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
6607
פֶּ֥תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
8179
הַ·שָּֽׁעַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
le
messager4397
dit559
à413
David1732
:
Les
hommes376
ont1396
eu1396
l'
avantage1396
sur5921
nous
;
ils
sont3318
sortis3318
contre413
nous
dans
la
campagne7704
,
et
nous
les
avons1961
chargés5921
jusqu'5704
à
l'
entrée6607
de
la
porte8179
;

Traduction révisée

Le messager dit à David : Les hommes ont eu l’avantage sur nous ; ils sont sortis contre nous dans la campagne, et nous les avons chargés jusqu’à l’entrée de la porte de la ville ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale