Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 11. 25

25
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
413
אֶל־
au
Prep
4397
הַ·מַּלְאָ֗ךְ
messager · le
Nc-ms-a · Prtd


:
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
תֹאמַ֤ר
Tu diras
Vqi-2ms
413
אֶל־
à
Prep
3097
יוֹאָב֙
Joab
Np


:
408
אַל־
Que ne pas
Prtn
7489
יֵרַ֤ע
cela soit mauvais
Vqj-3ms
5869
בְּ·עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
3588
כִּֽי־
car
Conj
2090
כָ·זֹ֥ה
ici · tantôt
Prd-xfs · Prep
2088
וְ·כָ·זֶ֖ה
là · tantôt · et
Prd-xms · Prep · Conj
398
תֹּאכַ֣ל
dévore
Vqi-3fs
2719
הֶ·חָ֑רֶב
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd


;

/
2388
הַחֲזֵ֨ק
renforce
Vhv-2ms
4421
מִלְחַמְתְּ·ךָ֧
ton · combat
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
413
אֶל־
contre
Prep
5892
הָ·עִ֛יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
2040
וְ·הָרְסָ֖·הּ
la · détruis · et
Sfxp-3fs · Vqv-2ms · Conj


.
2388
וְ·חַזְּקֵֽ·הוּ
le · encourage · Et
Sfxp-3ms · Vpv-2ms · Conj


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
dit559
au413
messager4397
:
Tu
diras559
ainsi3541
à413
Joab3097
:
Que
cela7489
ne408
soit7489
pas408
mauvais7489
à
tes5869
yeux5869
,
car3588
l'
épée2719
dévore398
tantôt2090
ici2090
,
tantôt2088
2088
;
renforce2388
le
combat4421
contre413
la
ville5892
,
et
détruis2040
-
la
.
Et
toi
,
encourage2388
-
le
.

Traduction révisée

David dit au messager : Tu diras ainsi à Joab : Que cela ne soit pas mauvais à tes yeux, car l’épée dévore tantôt ici, tantôt là ; renforce le combat contre la ville et détruis-la.Et toi, encourage-le.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale