Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 10

1
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
310
אַֽחֲרֵי־
après
Prep
3651
כֵ֔ן
cela
Adv


,
4191
וַ·יָּ֕מָת
mourut · et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֖לֶךְ
le roi
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֣י
des fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֑וֹן
Ammon
Np


;

/
4427
וַ·יִּמְלֹ֛ךְ
régna · et
Vqw-3ms · Conj
2586
חָנ֥וּן
Hanun
Np


,
1121
בְּנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
8478
תַּחְתָּֽי·ו
sa · à place
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
2
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np


:
6213
אֶעֱשֶׂה־
J' userai
Vqi-1cs
2617
חֶ֣סֶד ׀
de bonté
Nc-ms-a
5973
עִם־
envers
Prep
2586
חָנ֣וּן
Hanun
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5176
נָחָ֗שׁ
Nakhash
Np


,
834
כַּ·אֲשֶׁר֩
quand · comme
Prtr · Prep
6213
עָשָׂ֨ה
a usé
Vqp-3ms
1
אָבִ֤י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5978
עִמָּדִ·י֙
moi · envers
Sfxp-1cs · Prep
2617
חֶ֔סֶד
de bonté
Nc-ms-a


.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
l' envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֧ד
David
Np
5162
לְ·נַחֲמ֛·וֹ
le · consoler · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
3027
בְּ·יַד־
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
5650
עֲבָדָ֖י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
413
אֶל־
au sujet de
Prep
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


.

/
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
arrivèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5650
עַבְדֵ֣י
les serviteurs de
Nc-mp-c
1732
דָוִ֔ד
David
Np
776
אֶ֖רֶץ
dans le pays
Nc-bs-c
1121
בְּנֵ֥י
des fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּֽוֹן
Ammon
Np

׃
.
3
559
וַ·יֹּאמְרוּ֩
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
8269
שָׂרֵ֨י
les chefs des
Nc-mp-c
1121
בְנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֜וֹן
Ammon
Np
413
אֶל־
à
Prep
2586
חָנ֣וּן
Hanun
Np


,
113
אֲדֹֽנֵי·הֶ֗ם
leur · seigneur
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


:
3513
הַֽ·מְכַבֵּ֨ד
Est - ce pour honorer · –
Vpr-ms-a · Prti


,
1732
דָּוִ֤ד
David
Np
853
אֶת־

Prto
1
אָבִ֨י·ךָ֙
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5869
בְּ·עֵינֶ֔י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
3588
כִּֽי־
que
Conj
7971
שָׁלַ֥ח
t' a envoyé
Vqp-3ms

לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5162
מְנַֽחֲמִ֑ים
des consolateurs
Vpr-mp-a


?

/
3808
הֲ֠·לוֹא
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
5668
בַּ·עֲב֞וּר
pour · –
Nc-ms-c · Prep
2713
חֲק֤וֹר
reconnaître
Vqc
853
אֶת־

Prto
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
7270
וּ·לְ·רַגְּלָ֣·הּ
– · l' explorer · pour · et
Sfxp-3fs · Vpc · Prep · Conj


,
2015
וּ·לְ·הָפְכָ֔·הּ
– · la détruire · pour · et
Sfxp-3fs · Vqc · Prep · Conj


,
7971
שָׁלַ֥ח
que t' a envoyé
Vqp-3ms
1732
דָּוִ֛ד
David
Np
853
אֶת־

Prto
5650
עֲבָדָ֖י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep

׃
?
4
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
2586
חָנ֜וּן
Hanun
Np
853
אֶת־

Prto
5650
עַבְדֵ֣י
les serviteurs de
Nc-mp-c
1732
דָוִ֗ד
David
Np


,
1548
וַ·יְגַלַּח֙
fit raser · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
2677
חֲצִ֣י
la moitié de
Nc-ms-c
2206
זְקָנָ֔·ם
leur · barbe
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,
3772
וַ·יִּכְרֹ֧ת
fit couper · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4063
מַדְוֵי·הֶ֛ם
leurs · vêtements
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
2677
בַּ·חֵ֖צִי
le milieu · par
Nc-ms-a · Prepd
5704
עַ֣ד
jusqu' au
Prep
8357
שְׁתֽוֹתֵי·הֶ֑ם
– · bas des reins
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,

/
7971
וַֽ·יְשַׁלְּחֵֽ·ם
– · les renvoya · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj

׃
.
5
5046
וַ·יַּגִּ֤דוּ
on le rapporta · Et
Vhw-3mp · Conj
1732
לְ·דָוִד֙
David · à
Np · Prep


;
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
7125
לִ·קְרָאתָ֔·ם
leur · rencontre · à
Sfxp-3mp · Vqc · Prep


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
הָי֥וּ
étaient
Vqp-3cp
376
הָ·אֲנָשִׁ֖ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
3637
נִכְלָמִ֣ים
confus
VNr-mp-a
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv


.

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
3427
שְׁב֣וּ
Habitez
Vqv-2mp
3405
בִֽ·ירֵח֔וֹ
Jéricho · à
Np · Prep
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
6779
יְצַמַּ֥ח
ait poussé
Vpi-3ms
2206
זְקַנְ·כֶ֖ם
votre · barbe
Sfxp-2mp · Nc-bs-c


,
7725
וְ·שַׁבְתֶּֽם
vous reviendrez · alors
Vqq-2mp · Conj

׃
.
6
7200
וַ·יִּרְאוּ֙
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
887
נִבְאֲשׁ֖וּ
ils s' étaient mis en mauvaise odeur
VNp-3cp
1732
בְּ·דָוִ֑ד
de David · auprès
Np · Prep


;

/
7971
וַ·יִּשְׁלְח֣וּ
envoyèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֡וֹן
Ammon
Np


,
7936
וַ·יִּשְׂכְּרוּ֩
prirent à leur solde · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
758
אֲרַ֨ם
des Syriens de
Np
1050
בֵּית־
Beth
Np
1050
רְח֜וֹב
Rehob
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
758
אֲרַ֣ם
des Syriens de
Np
6678
צוֹבָ֗א
Tsoba
Np


,
6242
עֶשְׂרִ֥ים
vingt
Adjc-bp-a
505
אֶ֨לֶף֙
mille
Adjc-bs-a
7273
רַגְלִ֔י
hommes de pied
Adja-ms-a


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4428
מֶ֤לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
4601
מַֽעֲכָה֙
Maaca
Np
505
אֶ֣לֶף
[avec]
Adjc-bs-a
376
אִ֔ישׁ
hommes
Nc-ms-a


,
376
וְ·אִ֣ישׁ
les hommes · et
Nc-ms-c · Conj
2897
ט֔וֹב
ceux de Tob
Np


,
8147
שְׁנֵים־

Adjc-md-a
6240
עָשָׂ֥ר
douze
Adjc-ms-a
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִֽישׁ
hommes
Nc-ms-a

׃
.
7
8085
וַ·יִּשְׁמַ֖ע
l' apprit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֑ד
David
Np


,

/
7971
וַ·יִּשְׁלַח֙
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np
853
וְ·אֵ֥ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֖א
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd


,
1368
הַ·גִּבֹּרִֽים
hommes forts · les
Adja-mp-a · Prtd

׃
.
8
3318
וַ·יֵּֽצְאוּ֙
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np
6186
וַ·יַּעַרְכ֥וּ
se rangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
4421
מִלְחָמָ֖ה
en bataille
Nc-fs-a
6607
פֶּ֣תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
8179
הַ·שָּׁ֑עַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
758
וַ·אֲרַ֨ם
les Syriens de · et
Np · Conj
6678
צוֹבָ֤א
Tsoba
Np
7340
וּ·רְחוֹב֙
de Rehob · et
Np · Conj


,
376
וְ·אִֽישׁ־
les hommes de · et
Nc-ms-c · Conj
2897
ט֣וֹב
Tob
Np
4601
וּ·מַֽעֲכָ֔ה
de Maaca · et
Np · Conj


,
905
לְ·בַדָּ֖·ם
– · étaient à part · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
7704
בַּ·שָּׂדֶֽה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
9
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֗ב
Joab
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
1961
הָיְתָ֤ה
était
Vqp-3fs
413
אֵלָי·ו֙
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
6440
פְּנֵ֣י
le front de
Nc-bp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֔ה
bataille · la
Nc-fs-a · Prtd


,
6440
מִ·פָּנִ֖ים
devant · –
Nc-bp-a · Prep
268
וּ·מֵֽ·אָח֑וֹר
derrière · – · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


;

/
977
וַ·יִּבְחַ֗ר
il choisit · et
Vqw-3ms · Conj
3605
מִ·כֹּל֙
toute · de
Nc-ms-c · Prep
977
בְּחוּרֵ֣י
des hommes l' élite d'
Vqs-mp-c
3478
ketiv[ב·ישראל]
– · –
Np · Prep


,
3478
qere(יִשְׂרָאֵ֔ל)
Israël
Np
6186
וַֽ·יַּעֲרֹ֖ךְ
les rangea · et
Vqw-3ms · Conj
7125
לִ·קְרַ֥את
contre · pour
Vqc · Prep
758
אֲרָֽם
les Syriens
Np

׃
;
10
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3499
יֶ֣תֶר
le reste
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
5414
נָתַ֕ן
il plaça
Vqp-3ms
3027
בְּ·יַ֖ד
la main d' · sous
Nc-bs-c · Prep
52
אַבְשַׁ֣י
Abishaï
Np


,
251
אָחִ֑י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
6186
וַֽ·יַּעֲרֹ֕ךְ
le rangea · et
Vqw-3ms · Conj
7125
לִ·קְרַ֖את
contre · pour
Vqc · Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּֽוֹן
Ammon
Np

׃
.
11
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
518
אִם־
Si
Conj
2388
תֶּחֱזַ֤ק
sont plus forts
Vqi-3fs
758
אֲרָם֙
les Syriens
Np
4480
מִמֶּ֔·נִּי
moi · que
Sfxp-1cs · Prep


,
1961
וְ·הָיִ֥תָה
tu me seras · et
Vqq-3fs · Conj

לִּ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3467
לִֽ·ישׁוּעָ֑ה
aide · en
Nc-fs-a · Prep


;

/
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
1121
בְּנֵ֤י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּוֹן֙
Ammon
Np
2388
יֶחֱזְק֣וּ
sont plus forts
Vqi-3mp
4480
מִמְּ·ךָ֔
toi · que
Sfxp-2ms · Prep


,
1980
וְ·הָלַכְתִּ֖י
j' irai · et
Vqq-1cs · Conj
3467
לְ·הוֹשִׁ֥יעַֽ
t' aider · pour
Vhc · Prep

לָֽ·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
12
2388
חֲזַ֤ק
Sois fort
Vqv-2ms


,
2388
וְ·נִתְחַזַּק֙
fortifions - nous · et
Vth-1cp · Conj
1157
בְּעַד־
à cause de
Prep
5971
עַמֵּ֔·נוּ
notre · peuple
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
1157
וּ·בְעַ֖ד
à cause des · et
Prep · Conj
5892
עָרֵ֣י
villes de
Nc-fp-c
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


;

/
3068
וַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · et
Np · Conj
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
fasse
Vqi-3ms
2896
הַ·טּ֖וֹב
bon · le
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינָֽי·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep

׃
.
13
5066
וַ·יִּגַּ֣שׁ
s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֗ב
Joab
Np


,
5971
וְ·הָ·עָם֙
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
était
Prtr
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
758
בַּֽ·אֲרָ֑ם
Syriens · aux
Np · Prep


;

/
5127
וַ·יָּנֻ֖סוּ
ils s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
מִ·פָּנָֽי·ו
lui · devant · de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.
14
1121
וּ·בְנֵ֨י
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
5983
עַמּ֤וֹן
Ammon
Np
7200
רָאוּ֙
virent
Vqp-3cp
3588
כִּי־
que
Conj
5127
נָ֣ס
s' étaient enfuis
Vqp-3ms
758
אֲרָ֔ם
les Syriens
Np


,
5127
וַ·יָּנֻ֨סוּ֙
ils s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
מִ·פְּנֵ֣י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
52
אֲבִישַׁ֔י
Abishaï
Np


,
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
rentrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5892
הָ·עִ֑יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prtd


.

/
7725
וַ·יָּ֣שָׁב
s' en retourna · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֗ב
Joab
Np
5921
מֵ·עַל֙
auprès · d'
Prep · Prep
1121
בְּנֵ֣י
des fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np


,
935
וַ·יָּבֹ֖א
vint · et
Vqw-3ms · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
à Jérusalem
Np

׃
.
15
7200
וַ·יַּ֣רְא
virent · Et
Vqw-3ms · Conj
758
אֲרָ֔ם
les Syriens
Np
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
5062
נִגַּ֖ף
ils étaient battus
VNp-3ms
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
622
וַ·יֵּאָסְפ֖וּ
ils se rassemblèrent · et
VNw-3mp · Conj
3162
יָֽחַד
ensemble
Nc-ms-a

׃
;
16
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
1909
הֲדַדְעֶ֗זֶר
Hadarézer
Np


,
3318
וַ·יֹּצֵ֤א
fit sortir · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
758
אֲרָם֙
les Syriens
Np
834
אֲשֶׁר֙
étaient
Prtr
5676
מֵ·עֵ֣בֶר
delà · au
Nc-ms-c · Prep
5104
הַ·נָּהָ֔ר
fleuve · du
Nc-ms-a · Prtd


,
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
2431
חֵילָ֑ם
à Hélam
Np


;

/
7731
וְ·שׁוֹבַ֛ךְ
Shobac · et
Np · Conj


,
8269
שַׂר־
chef de
Nc-ms-c
6635
צְבָ֥א
l' armée d'
Nc-bs-c
1909
הֲדַדְעֶ֖זֶר
Hadarézer
Np


,
6440
לִ·פְנֵי·הֶֽם
leur · tête · à
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep

׃
.
17
5046
וַ·יֻּגַּ֣ד
cela fut rapporté · Et
VHw-3ms · Conj
1732
לְ·דָוִ֗ד
David · à
Np · Prep


,
622
וַ·יֶּאֱסֹ֤ף
il assembla · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
5674
וַ·יַּעֲבֹ֣ר
passa · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd


,
935
וַ·יָּבֹ֖א
vint · et
Vqw-3ms · Conj
2431
חֵלָ֑אמָ·ה
à · Hélam
Sfxd · Np


;

/
6186
וַ·יַּעַרְכ֤וּ
[en bataille] · et
Vqw-3mp · Conj
758
אֲרָם֙
les Syriens
Np
7125
לִ·קְרַ֣את
contre · pour
Vqc · Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


,
3898
וַ·יִּלָּחֲמ֖וּ
se battirent · et
VNw-3mp · Conj
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
18
5127
וַ·יָּ֣נָס
s' enfuirent · Et
Vqw-3ms · Conj
758
אֲרָם֮
les Syriens
Np
6440
מִ·פְּנֵ֣י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np


;
2026
וַ·יַּהֲרֹ֨ג
tua · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
758
מֵ·אֲרָ֗ם
Syriens · aux
Np · Prep
7651
שְׁבַ֤ע
sept
Adjc-fs-a
3967
מֵאוֹת֙
cents
Adjc-bp-a
7393
רֶ֔כֶב
chars
Nc-ms-a
705
וְ·אַרְבָּעִ֥ים
quarante · et
Adjc-bp-a · Conj
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
6571
פָּרָשִׁ֑ים
cavaliers
Nc-mp-a


,

/
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
7731
שׁוֹבַ֧ךְ
Shobac
Np
8269
שַׂר־
chef de
Nc-ms-c
6635
צְבָא֛·וֹ
leur · armée
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5221
הִכָּ֖ה
il frappa
Vhp-3ms


,
4191
וַ·יָּ֥מָת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.
19
7200
וַ·יִּרְא֨וּ
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָֽל־
tous
Nc-ms-c
4428
הַ·מְּלָכִ֜ים
rois · les
Nc-mp-a · Prtd
5650
עַבְדֵ֣י
étaient serviteurs d'
Nc-mp-c
1909
הֲדַדְעֶ֗זֶר
Hadarézer
Np
3588
כִּ֤י
qu'
Conj
5062
נִגְּפוּ֙
ils étaient battus
VNp-3cp
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
7999
וַ·יַּשְׁלִ֥מוּ
ils firent la paix · et
Vhw-3mp · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
5647
וַ·יַּֽעַבְד֑וּ·ם
le · servirent · et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj


.

/
3372
וַ·יִּֽרְא֣וּ
craignirent · Et
Vqw-3mp · Conj
758
אֲרָ֔ם
les Syriens
Np
3467
לְ·הוֹשִׁ֥יעַ
aider · d'
Vhc · Prep
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּֽוֹן
Ammon
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale