2 Rois 3
3088
וִ·יהוֹרָ֣ם
Joram · Et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
256
אַחְאָ֗ב
Achab
Np
,
4427
מָלַ֤ךְ
commença de régner
Vqp-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
8111
בְּ·שֹׁ֣מְר֔וֹן
Samarie · à
Np · Prep
8141
בִּ·שְׁנַת֙
la année · dans
Nc-fs-c · Prep
8083
שְׁמֹנֶ֣ה
huitième
Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֔ה
dix
Adjc-fs-a
3092
לִ·יהוֹשָׁפָ֖ט
Josaphat · de
Np · Prep
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
;
/
4427
וַ·יִּמְלֹ֖ךְ
il régna · et
Vqw-3ms · Conj
8147
שְׁתֵּים־
deux
Adjc-fd-a
6240
עֶשְׂרֵ֥ה
dix
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a
׃
.
6213
וַ·יַּעֲשֶׂ֤ה
il fit · Et
Vqw-3ms · Conj
7451
הָ·רַע֙
est mauvais · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7535
רַ֕ק
toutefois
Prta
3808
לֹ֥א
non pas
Prtn
1
כְ·אָבִ֖י·ו
son · père · comme
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
517
וּ·כְ·אִמּ֑·וֹ
sa · mère · comme · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
;
/
5493
וַ·יָּ֨סַר֙
il ôta · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4676
מַצְּבַ֣ת
la stèle de
Nc-fs-c
1168
הַ·בַּ֔עַל
Baal · le
Np · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
avait faite
Vqp-3ms
1
אָבִֽי·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
7535
רַ֠ק
Seulement
Prta
2403
בְּ·חַטֹּ֞אות
péchés de · aux
Nc-fp-c · Prep
3379
יָרָבְעָ֧ם
Jéroboam
Np
1121
בֶּֽן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָ֛ט
Nebath
Np
834
אֲשֶׁר־
par lesquels
Prtr
2398
הֶחֱטִ֥יא
il avait fait pécher
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
1692
דָּבֵ֑ק
il s' attacha
Vqp-3ms
,
/
3808
לֹא־
ne point
Prtn
5493
סָ֖ר
il s' détourna
Vqp-3ms
4480
מִמֶּֽ·נָּה
cela · de
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
4338
וּ·מֵישַׁ֥ע
Mésha · Or
Np · Conj
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
4124
מוֹאָ֖ב
Moab
Np
,
1961
הָיָ֣ה
était
Vqp-3ms
5349
נֹקֵ֑ד
éleveur
Nc-ms-a
,
/
7725
וְ·הֵשִׁ֤יב
payait · et
Vhq-3ms · Conj
4428
לְ·מֶֽלֶךְ־
roi d' · au
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
3967
מֵאָה־
cent
Adjc-bs-a
505
אֶ֣לֶף
mille
Adjc-bs-a
3733
כָּרִ֔ים
agneaux
Nc-mp-a
3967
וּ·מֵ֥אָה
cent · et
Adjc-bs-a · Conj
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
352
אֵילִ֥ים
béliers
Nc-mp-a
6785
צָֽמֶר
à laine
Nc-ms-a
׃
.
1961
וַ·יְהִ֖י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
4194
כְּ·מ֣וֹת
la mort d' · à
Nc-ms-c · Prep
256
אַחְאָ֑ב
Achab
Np
,
/
6586
וַ·יִּפְשַׁ֥ע
se rebella · que
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
4124
מוֹאָ֖ב
Moab
Np
4428
בְּ·מֶ֥לֶךְ
le roi d' · contre
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3318
וַ·יֵּצֵ֞א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֧לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3088
יְהוֹרָ֛ם
Joram
Np
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
8111
מִ·שֹּׁמְר֑וֹן
Samarie · de
Np · Prep
,
/
6485
וַ·יִּפְקֹ֖ד
passa en revue · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3212
וַ·יֵּ֡לֶךְ
il s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
,
7971
וַ·יִּשְׁלַח֩
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3092
יְהוֹשָׁפָ֨ט
Josaphat
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
4428
מֶ֤לֶךְ
Le roi de
Nc-ms-c
4124
מוֹאָב֙
Moab
Np
6586
פָּשַׁ֣ע
s' est rebellé
Vqp-3ms
בִּ֔·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
;
3212
הֲ·תֵלֵ֥ךְ
viendras - tu · –
Vqi-2ms · Prti
854
אִתִּ֛·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
413
אֶל־
contre
Prep
4124
מוֹאָ֖ב
Moab
Np
4421
לַ·מִּלְחָמָ֑ה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd
?
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5927
אֶעֱלֶ֔ה
J' monterai
Vqi-1cs
;
3644
כָּמ֧וֹ·נִי
moi · comme
Sfxp-1cs · Prep
3644
כָמ֛וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
,
5971
כְּ·עַמִּ֥·י
mon · peuple · comme
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5971
כְ·עַמֶּ֖·ךָ
ton · peuple · comme
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
5483
כְּ·סוּסַ֥·י
mes · chevaux · comme
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
5483
כְּ·סוּסֶֽי·ךָ
tes · chevaux · comme
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
335
אֵי־
Par
Prti
2088
זֶ֥ה
quel
Prd-xms
1870
הַ·דֶּ֖רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
5927
נַעֲלֶ֑ה
monterons - nous
Vqi-1cp
?
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
1870
דֶּ֖רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
4057
מִדְבַּ֥ר
le désert d'
Nc-ms-c
123
אֱדֽוֹם
Édom
Np
׃
.
3212
וַ·יֵּלֶךְ֩
partirent · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֨לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל
Israël
Np
,
4428
וּ·מֶֽלֶך־
le roi de · et
Nc-ms-c · Conj
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np
,
4428
וּ·מֶ֣לֶךְ
le roi d' · et
Nc-ms-c · Conj
123
אֱד֔וֹם
Édom
Np
;
5437
וַ·יָּסֹ֕בּוּ
ils tournèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1870
דֶּ֖רֶךְ
un chemin de
Nc-bs-c
7651
שִׁבְעַ֣ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֑ים
jours
Nc-mp-a
.
/
3808
וְ·לֹא־
n' pas · Et
Prtn · Conj
1961
הָיָ֨ה
il y avait
Vqp-3ms
4325
מַ֧יִם
d' eau
Nc-mp-a
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֛ה
l' armée · pour
Nc-bs-a · Prepd
929
וְ·לַ·בְּהֵמָ֖ה
le bétail · pour · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
7272
בְּ·רַגְלֵי·הֶֽם
leurs · pas · sur
Sfxp-3mp · Nc-fd-c · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
:
/
162
אֲהָ֕הּ
Hélas
Prtj
!
3588
כִּֽי־
oui
Conj
7121
קָרָ֣א
a appelé
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
7969
לִ·שְׁלֹ֨שֶׁת֙
trois · –
Adjc-ms-c · Prep
4428
הַ·מְּלָכִ֣ים
rois · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
– · ceux-ci
Prd-xcp · Prtd
5414
לָ·תֵ֥ת
livrer · pour
Vqc · Prep
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3027
בְּ·יַד־
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
4124
מוֹאָֽב
Moab
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3092
יְהוֹשָׁפָ֗ט
Josaphat
Np
:
369
הַ·אֵ֨ין
– · N' y a - t - il point
Prtn · Prti
6311
פֹּ֤ה
ici
Adv
5030
נָבִיא֙
un prophète
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · de
Np · Prep
,
1875
וְ·נִדְרְשָׁ֥ה
nous consultions · afin que
Vqh-1cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
מֵ·אוֹת֑·וֹ
lui · – · d'
Sfxp-3ms · Prto · Prep
?
/
6030
וַ֠·יַּעַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
259
אֶחָ֞ד
un
Adjc-ms-a
5650
מֵ·עַבְדֵ֤י
serviteurs du · des
Nc-mp-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
559
וַ·יֹּ֔אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
6311
פֹּ֚ה
ici
Adv
477
אֱלִישָׁ֣ע
Élisée
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8202
שָׁפָ֔ט
Shaphath
Np
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
3332
יָ֥צַק
versait
Vqp-3ms
4325
מַ֖יִם
l' eau
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
3027
יְדֵ֥י
les mains d'
Nc-bd-c
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3092
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
Josaphat
Np
:
3426
יֵ֥שׁ
est
Prtm
853
אוֹת֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prto
1697
דְּבַר־
La parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
3381
וַ·יֵּרְד֣וּ
descendirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
4428
מֶ֧לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
,
3092
וִ·יהוֹשָׁפָ֖ט
Josaphat · et
Np · Conj
,
4428
וּ·מֶ֥לֶךְ
le roi d' · et
Nc-ms-c · Conj
123
אֱדֽוֹם
Édom
Np
,
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
477
אֱלִישָׁ֜ע
Élisée
Np
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶ֤לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
:
4100
מַה־
Qu' y a - t - il
Prti
לִּ֣·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
וָ·לָ֔·ךְ
toi · entre · et
Sfxp-2fs · Prep · Conj
?
3212
לֵ֚ךְ
Va
Vqv-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
5030
נְבִיאֵ֣י
les prophètes de
Nc-mp-c
1
אָבִ֔י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
5030
נְבִיאֵ֖י
les prophètes de
Nc-mp-c
517
אִמֶּ֑·ךָ
ta · mère
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
.
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
408
אַ֗ל
Non
Prtn
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
7121
קָרָ֤א
a appelé
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
7969
לִ·שְׁלֹ֨שֶׁת֙
trois · –
Adjc-ms-c · Prep
4428
הַ·מְּלָכִ֣ים
rois · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
– · ces
Prd-xcp · Prtd
5414
לָ·תֵ֥ת
livrer · pour
Vqc · Prep
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3027
בְּ·יַד־
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
4124
מוֹאָֽב
Moab
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
477
אֱלִישָׁ֗ע
Élisée
Np
:
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֤ה
L' Éternel des
Np
6635
צְבָאוֹת֙
armées
Nc-bp-a
,
834
אֲשֶׁ֣ר
devant qui
Prtr
5975
עָמַ֣דְתִּי
je me tiens
Vqp-1cs
,
6440
לְ·פָנָ֔י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
3588
כִּ֗י
que
Conj
3884
לוּלֵ֛י
si n'
Conj
6440
פְּנֵ֛י
à la personne de
Nc-bp-c
3092
יְהוֹשָׁפָ֥ט
Josaphat
Np
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
589
אֲנִ֣י
je
Prp-1cs
5375
נֹשֵׂ֑א
avais égard
Vqr-ms-a
,
/
518
אִם־
ne pas
Conj
5027
אַבִּ֥יט
je regarderais
Vhi-1cs
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
,
518
וְ·אִם־
ne pas · et
Conj · Conj
7200
אֶרְאֶֽ·ךָּ
te · je verrais
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֖ה
maintenant · Et
Adv · Conj
3947
קְחוּ־
amenez -
Vqv-2mp
לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5059
מְנַגֵּ֑ן
un joueur de harpe
Vpr-ms-a
.
/
1961
וְ·הָיָה֙
il arriva · Et
Vqq-3ms · Conj
,
5059
כְּ·נַגֵּ֣ן
jouait · comme
Vpc · Prep
5059
הַֽ·מְנַגֵּ֔ן
joueur de harpe · le
Vpr-ms-a · Prtd
,
1961
וַ·תְּהִ֥י
fut · que
Vqw-3fs · Conj
5921
עָלָ֖י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3541
כֹּ֖ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
6213
עָשֹׂ֛ה
Qu' on remplisse
Vqa
5158
הַ·נַּ֥חַל
vallée · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
1356
גֵּבִ֥ים ׀
de fosses
Nc-mp-a
1356
גֵּבִֽים
des fosses
Nc-mp-a
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3541
כֹ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7200
תִרְא֥וּ
Vous verrez
Vqi-2mp
7307
ר֨וּחַ֙
de vent
Nc-bs-a
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
תִרְא֣וּ
vous verrez
Vqi-2mp
1653
גֶ֔שֶׁם
de pluie
Nc-ms-a
,
5158
וְ·הַ·נַּ֥חַל
vallée · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1931
הַ·ה֖וּא
– · celle-ci
Prp-3ms · Prtd
4390
יִמָּ֣לֵא
sera remplie
VNi-3ms
4325
מָ֑יִם
d' eau
Nc-mp-a
,
/
8354
וּ·שְׁתִיתֶ֛ם
vous boirez · et
Vqq-2mp · Conj
,
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
4735
וּ·מִקְנֵי·כֶ֖ם
vos · troupeaux · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
929
וּֽ·בְהֶמְתְּ·כֶֽם
votre · bétail · et
Sfxp-2mp · Nc-fs-c · Conj
׃
.
7043
וְ·נָקַ֥ל
est peu de chose · Et
VNq-3ms · Conj
2063
זֹ֖את
cela
Prd-xfs
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
5414
וְ·נָתַ֥ן
il livrera · aussi
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4124
מוֹאָ֖ב
Moab
Np
3027
בְּ·יֶדְ·כֶֽם
vos · mains · entre
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
׃
;
5221
וְ·הִכִּיתֶ֞ם
vous frapperez · et
Vhp-2mp · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5892
עִ֤יר
les villes
Nc-fs-c
4013
מִבְצָר֙
fortes
Nc-ms-a
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
5892
עִ֣יר
les villes
Nc-fs-c
4004
מִבְח֔וֹר
principales
Nc-ms-a
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
6086
עֵ֥ץ
les arbres
Nc-ms-a
2896
טוֹב֙
bons
Adja-ms-a
5307
תַּפִּ֔ילוּ
vous abattrez
Vhi-2mp
,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
4599
מַעְיְנֵי־
les sources d'
Nc-mp-c
4325
מַ֖יִם
eau
Nc-mp-a
5640
תִּסְתֹּ֑מוּ
vous boucherez
Vqi-2mp
,
/
3605
וְ·כֹל֙
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
2513
הַ·חֶלְקָ֣ה
portions · les
Nc-fs-a · Prtd
2896
הַ·טּוֹבָ֔ה
bonnes · les
Adja-fs-a · Prtd
3510
תַּכְאִ֖בוּ
vous ruinerez
Vhi-2mp
68
בָּ·אֲבָנִֽים
des pierres · avec
Nc-fp-a · Prepd
׃
.
1961
וַ·יְהִ֤י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
1242
בַ·בֹּ֨קֶר֙
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
,
5927
כַּ·עֲל֣וֹת
l' heure d' offrir · à
Vqc · Prep
4503
הַ·מִּנְחָ֔ה
offrande · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj
,
4325
מַ֥יִם
des eaux
Nc-mp-a
935
בָּאִ֖ים
vinrent
Vqr-mp-a
1870
מִ·דֶּ֣רֶךְ
chemin d' · du
Nc-bs-c · Prep
123
אֱד֑וֹם
Édom
Np
,
/
4390
וַ·תִּמָּלֵ֥א
fut rempli · et
VNw-3fs · Conj
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
853
אֶת־
avec
Prto
4325
הַ·מָּֽיִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
3605
וְ·כָל־
tout · Et
Nc-ms-c · Conj
4124
מוֹאָב֙
Moab
Np
8085
שָֽׁמְע֔וּ
apprit
Vqp-3cp
3588
כִּֽי־
que
Conj
5927
עָל֥וּ
étaient montés
Vqp-3cp
4428
הַ·מְּלָכִ֖ים
rois · les
Nc-mp-a · Prtd
3898
לְ·הִלָּ֣חֶם
faire la guerre · pour
VNc · Prep
בָּ֑·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
,
/
6817
וַ·יִּצָּעֲק֗וּ
ils convoquèrent · et
VNw-3mp · Conj
3605
מִ·כֹּ֨ל
tout homme · parmi
Nc-ms-c · Prep
2296
חֹגֵ֤ר
qui était de ceindre
Vqr-ms-c
2290
חֲגֹרָה֙
d'une ceinture
Nc-fs-a
,
4605
וָ·מַ֔עְלָ·ה
au - · dessus · et
Sfxd · Adv · Conj
;
5975
וַ·יַּעַמְד֖וּ
ils se tinrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַֽל־
sur
Prep
1366
הַ·גְּבֽוּל
frontière · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
7925
וַ·יַּשְׁכִּ֣ימוּ
ils se levèrent tôt · Et
Vhw-3mp · Conj
1242
בַ·בֹּ֔קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
;
8121
וְ·הַ·שֶּׁ֖מֶשׁ
soleil · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
2224
זָרְחָ֣ה
se levait
Vqp-3fs
5921
עַל־
sur
Prep
4325
הַ·מָּ֑יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
7200
וַ·יִּרְא֨וּ
vit · et
Vqw-3mp · Conj
4124
מוֹאָ֥ב
Moab
Np
5048
מִ·נֶּ֛גֶד
face · en
Prep · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4325
הַ·מַּ֖יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
122
אֲדֻמִּ֥ים
rouges
Adja-mp-a
1818
כַּ·דָּֽם
du sang · comme
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
1818
דָּ֣ם
du sang
Nc-ms-a
2088
זֶ֔ה
C' est
Prd-xms
!
2717
הָחֳרֵ֤ב
être détruit
VHa
2717
נֶֽחֶרְבוּ֙
se sont détruits
VNp-3cp
4428
הַ·מְּלָכִ֔ים
rois · Ces
Nc-mp-a · Prtd
5221
וַ·יַּכּ֖וּ
se sont frappés · et
Vhw-3mp · Conj
376
אִ֣ישׁ
l' un
Nc-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
7453
רֵעֵ֑·הוּ
– · l' autre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
6258
וְ·עַתָּ֥ה
maintenant · et
Adv · Conj
,
7998
לַ·שָּׁלָ֖ל
butin · au
Nc-ms-a · Prepd
4124
מוֹאָֽב
Moab
Np
,
׃
!
935
וַ·יָּבֹאוּ֮
ils vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4264
מַחֲנֵ֣ה
camp d'
Nc-bs-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
,
6965
וַ·יָּקֻ֤מוּ
se levèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
les Israélites
Np
5221
וַ·יַּכּ֣וּ
frappèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4124
מוֹאָ֔ב
les Moabites
Np
,
5127
וַ·יָּנֻ֖סוּ
s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֑ם
eux · – · devant
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
.
/
935
ketiv[ו·יבו]
– · –
Vqw-3mp · Conj
5221
qere(וַ·יַּכּוּ)
ils entrèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
5221
בָ֔·הּ
lui · dans
Sfxp-3fs · Prep
,
5221
וְ·הַכּ֖וֹת
frappèrent · et
Vhc · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4124
מוֹאָֽב
Moab
Np
׃־
;
5892
וְ·הֶ·עָרִ֣ים
villes · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
2040
יַהֲרֹ֡סוּ
ils détruisirent
Vqi-3mp
;
3605
וְ·כָל־
dans toutes · et
Nc-ms-c · Conj
2513
חֶלְקָ֣ה
les portions
Nc-fs-a
2896
ט֠וֹבָה
bonnes
Adja-fs-a
7993
יַשְׁלִ֨יכוּ
ils jetèrent
Vhi-3mp
376
אִישׁ־
chacun
Nc-ms-a
68
אַבְנ֜·וֹ
sa · pierre
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
4390
וּ·מִלְא֗וּ·הָ
les · remplirent · et
Sfxp-3fs · Vpq-3cp · Conj
;
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
4599
מַעְיַן־
les sources d'
Nc-ms-c
4325
מַ֤יִם
eau
Nc-mp-a
5640
יִסְתֹּ֨מוּ֙
ils bouchèrent
Vqi-3mp
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
6086
עֵֽץ־
les arbres
Nc-ms-a
2896
ט֣וֹב
bons
Adja-ms-a
5307
יַפִּ֔ילוּ
abattirent
Vhi-3mp
.
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
7604
הִשְׁאִ֧יר
laisser
Vhp-3ms
68
אֲבָנֶ֛י·הָ
ses · pierres
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
7025
בַּ·קִּ֖יר
Kir - · à
Np · Prepd
7025
חֲרָ֑שֶׂת
Haréseth
Np
:
/
5437
וַ·יָּסֹ֥בּוּ
l' environnèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7051
הַ·קַּלָּעִ֖ים
frondeurs · les
Nc-mp-a · Prtd
5221
וַ·יַּכּֽוּ·הָ
la · frappèrent · et
Sfxp-3fs · Vhw-3mp · Conj
׃
.
7200
וַ·יַּרְא֙
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
4124
מוֹאָ֔ב
Moab
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
2388
חָזַ֥ק
devenait forte
Vqp-3ms
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
lui · trop pour
Sfxp-1cp · Prep
4421
הַ·מִּלְחָמָ֑ה
bataille · la
Nc-fs-a · Prtd
,
/
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
il prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
א֠וֹת·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prto
7651
שְׁבַע־
sept
Adjc-fs-a
3967
מֵא֨וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
אִ֜ישׁ
hommes
Nc-ms-a
8025
שֹׁ֣לֵֽף
tirant
Vqr-ms-c
2719
חֶ֗רֶב
l' épée
Nc-fs-a
,
1234
לְ·הַבְקִ֛יעַ
se frayer un chemin · pour
Vhc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
123
אֱד֖וֹם
Édom
Np
;
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
3201
יָכֹֽלוּ
ils purent
Vqp-3cp
׃
.
3947
וַ·יִּקַּח֩
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנ֨·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1060
הַ·בְּכ֜וֹר
premier - né · le
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
4427
יִמְלֹ֣ךְ
devait régner
Vqi-3ms
8478
תַּחְתָּ֗י·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep
,
5927
וַ·יַּעֲלֵ֤·הוּ
l' · il offrit · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
5930
עֹלָה֙
en holocauste
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
2346
הַ֣·חֹמָ֔ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
.
1961
וַ·יְהִ֥י
il y eut · Et
Vqw-3ms · Conj
7110
קֶצֶף־
une indignation
Nc-ms-a
1419
גָּד֖וֹל
grande
Adja-ms-a
5921
עַל־
contre
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
5265
וַ·יִּסְעוּ֙
ils se retirèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
מֵֽ·עָלָ֔י·ו
lui · – · loin de
Sfxp-3ms · Prep · Prep
,
7725
וַ·יָּשֻׁ֖בוּ
s' en retournèrent · et
Vqw-3mp · Conj
776
לָ·אָֽרֶץ
pays · au
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby