Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 3. 7

7
3212
וַ·יֵּ֡לֶךְ
il s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7971
וַ·יִּשְׁלַח֩
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3092
יְהוֹשָׁפָ֨ט
Josaphat
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4428
מֶ֤לֶךְ
Le roi de
Nc-ms-c
4124
מוֹאָב֙
Moab
Np
6586
פָּשַׁ֣ע
s' est rebellé
Vqp-3ms

בִּ֔·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


;
3212
הֲ·תֵלֵ֥ךְ
viendras - tu · –
Vqi-2ms · Prti
854
אִתִּ֛·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
413
אֶל־
contre
Prep
4124
מוֹאָ֖ב
Moab
Np
4421
לַ·מִּלְחָמָ֑ה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd


?

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
5927
אֶעֱלֶ֔ה
J' monterai
Vqi-1cs


;
3644
כָּמ֧וֹ·נִי
moi · comme
Sfxp-1cs · Prep
3644
כָמ֛וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep


,
5971
כְּ·עַמִּ֥·י
mon · peuple · comme
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5971
כְ·עַמֶּ֖·ךָ
ton · peuple · comme
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
5483
כְּ·סוּסַ֥·י
mes · chevaux · comme
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
5483
כְּ·סוּסֶֽי·ךָ
tes · chevaux · comme
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
s'3212
en3212
alla3212
,
et
envoya7971
vers413
Josaphat3092
,
roi4428
de
Juda3063
,
disant559
:
Le
roi4428
de
Moab4124
s'6586
est6586
rebellé6586
contre
moi
;
viendras 3212
- 3212
tu
avec854
moi
à
la
guerre4421
contre413
Moab4124
?
Et
il
dit559
:
J'5927
y
monterai5927
;
moi3644
je
suis3644
comme3644
toi3644
,
mon
peuple5971
comme5971
ton5971
peuple5971
,
mes
chevaux5483
comme5483
tes5483
chevaux5483
.

Traduction révisée

Il s’en alla et envoya dire à Josaphat, roi de Juda : Le roi de Moab s’est rebellé contre moi ; viendras-tu avec moi à la guerre contre Moab ? Il répondit : J’y monterai ; moi je suis comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale