Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 3. 20

20
1961
וַ·יְהִ֤י
– · –
Vqw-3ms · Conj
1242
בַ·בֹּ֨קֶר֙
– · –
Nc-ms-a · Prepd
5927
כַּ·עֲל֣וֹת
– · –
Vqc · Prep
4503
הַ·מִּנְחָ֔ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
2009
וְ·הִנֵּה־
– · –
Prtm · Conj
4325
מַ֥יִם

Nc-mp-a
935
בָּאִ֖ים

Vqr-mp-a
1870
מִ·דֶּ֣רֶךְ
– · –
Nc-bs-c · Prep
123
אֱד֑וֹם

Np

/
4390
וַ·תִּמָּלֵ֥א
– · –
VNw-3fs · Conj
776
הָ·אָ֖רֶץ
– · –
Nc-bs-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
4325
הַ·מָּֽיִם
– · –
Nc-mp-a · Prtd

׃

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva
,
au
matin
,
à
l'
heure
d'
offrir
l'
offrande
,
que
voici
,
des
eaux
vinrent
du
chemin
d'
Édom
,
et
le
pays
fut
rempli
d'
eau
.

Traduction révisée

Au matin, à l’heure d’offrir l’offrande, voici, des eaux vinrent du chemin d’Édom, et le pays fut rempli d’eau.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale