559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
477
אֱלִישָׁ֗ע
Élisée
Np
:
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֤ה
L' Éternel des
Np
6635
צְבָאוֹת֙
armées
Nc-bp-a
,
834
אֲשֶׁ֣ר
devant qui
Prtr
5975
עָמַ֣דְתִּי
je me tiens
Vqp-1cs
,
6440
לְ·פָנָ֔י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
3588
כִּ֗י
que
Conj
3884
לוּלֵ֛י
si n'
Conj
6440
פְּנֵ֛י
à la personne de
Nc-bp-c
3092
יְהוֹשָׁפָ֥ט
Josaphat
Np
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
589
אֲנִ֣י
je
Prp-1cs
5375
נֹשֵׂ֑א
avais égard
Vqr-ms-a
,
/
518
אִם־
ne pas
Conj
5027
אַבִּ֥יט
je regarderais
Vhi-1cs
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
,
518
וְ·אִם־
ne pas · et
Conj · Conj
7200
אֶרְאֶֽ·ךָּ
te · je verrais
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
׃
.
Élisée dit : [Aussi vrai que] l’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, – si je n’avais pas égard à la personne de Josaphat, roi de Juda, je ne te regarderais pas et je ne te verrais pas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée