2 Rois 3. 14
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
477
אֱלִישָׁ֗ע
–
Np
2416
חַי־
–
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֤ה
–
Np
6635
צְבָאוֹת֙
–
Nc-bp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
–
Prtr
5975
עָמַ֣דְתִּי
–
Vqp-1cs
6440
לְ·פָנָ֔י·ו
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
3588
כִּ֗י
–
Conj
3884
לוּלֵ֛י
–
Conj
6440
פְּנֵ֛י
–
Nc-bp-c
3092
יְהוֹשָׁפָ֥ט
–
Np
4428
מֶֽלֶךְ־
–
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
–
Np
589
אֲנִ֣י
–
Prp-1cs
5375
נֹשֵׂ֑א
–
Vqr-ms-a
/
518
אִם־
–
Conj
5027
אַבִּ֥יט
–
Vhi-1cs
413
אֵלֶ֖י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Prep
518
וְ·אִם־
– · –
Conj · Conj
7200
אֶרְאֶֽ·ךָּ
– · –
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
׃
Traduction J.N. Darby
Et
Élisée
dit
:
L'
Éternel
des
armées
,
devant
qui
je
me
tiens
,
est
vivant
,
que
si
je
n'
avais
égard
à
la
personne
de
Josaphat
,
roi
de
Juda
,
je
ne
te
regarderais
pas
,
et
je
ne
te
verrais
pas
.
Traduction révisée
Élisée dit : [Aussi vrai que] l’Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, – si je n’avais pas égard à la personne de Josaphat, roi de Juda, je ne te regarderais pas et je ne te verrais pas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée