Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 3. 8

8
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
335
אֵי־
Par
Prti
2088
זֶ֥ה
quel
Prd-xms
1870
הַ·דֶּ֖רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
5927
נַעֲלֶ֑ה
monterons - nous
Vqi-1cp


?

/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
1870
דֶּ֖רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
4057
מִדְבַּ֥ר
le désert d'
Nc-ms-c
123
אֱדֽוֹם
Édom
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
Par335
quel2088
chemin1870
monterons5927
-5927
nous
?
Et
il
dit559
:
Par1870
le
chemin1870
du
désert4057
d'
Édom123
.
§

Traduction révisée

Il ajouta : Par quel chemin monterons-nous ? [Joram] répondit : Par le chemin du désert d’Édom.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale