1 Samuel 12
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
2009
הִנֵּה֙
Voici
Prtm
,
8085
שָׁמַ֣עְתִּי
j' ai écouté
Vqp-1cs
6963
בְ·קֹֽלְ·כֶ֔ם
votre · voix · dans
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
3605
לְ·כֹ֥ל
tout · en
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
vous m' avez dit
Vqp-2mp
,
לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
/
4427
וָ·אַמְלִ֥יךְ
j' ai établi · et
Vhw-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
4428
מֶֽלֶךְ
un roi
Nc-ms-a
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֞ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm
,
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ ׀
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1980
מִתְהַלֵּ֣ךְ
marche
Vtr-ms-a
6440
לִ·פְנֵי·כֶ֗ם
vous · devant · –
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
;
589
וַ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
2204
זָקַ֣נְתִּי
je suis vieux
Vqp-1cs
7867
וָ·שַׂ֔בְתִּי
j' ai blanchi · et
Vqp-1cs · Conj
;
1121
וּ·בָנַ֖·י
mes · fils · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
2009
הִנָּ֣·ם
– · voici
Sfxp-3mp · Prtm
,
854
אִתְּ·כֶ֑ם
vous · sont
Sfxp-2mp · Prep
;
/
589
וַ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
1980
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
j' ai marché
Vtp-1cs
6440
לִ·פְנֵי·כֶ֔ם
vous · devant · –
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
5271
מִ·נְּעֻרַ֖·י
ma · jeunesse · depuis
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
2005
הִנְ·נִ֣י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
6030
עֲנ֣וּ
témoignez
Vqv-2mp
בִ·י֩
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
,
5048
נֶ֨גֶד
devant
Prep
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
5048
וְ·נֶ֣גֶד
devant · et
Prep · Conj
4899
מְשִׁיח֗·וֹ
son · oint
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
.
853
אֶת־
–
Prto
7794
שׁוֹר֩ ׀
le boeuf
Nc-ms-c
4310
מִ֨י
De qui
Prti
3947
לָקַ֜חְתִּי
ai - je pris
Vqp-1cs
?
2543
וַ·חֲמ֧וֹר
l' âne · ou
Nc-bs-c · Conj
4310
מִ֣י
de qui
Prti
3947
לָקַ֗חְתִּי
ai - je pris
Vqp-1cs
?
853
וְ·אֶת־
– · ou
Prto · Conj
4310
מִ֤י
à qui
Prti
6231
עָשַׁ֨קְתִּי֙
ai - je fait tort
Vqp-1cs
?
853
אֶת־
–
Prto
4310
מִ֣י
à qui
Prti
7533
רַצּ֔וֹתִי
ai - je fait violence
Vqp-1cs
?
3027
וּ·מִ·יַּד־
la main de · de · ou
Nc-bs-c · Prep · Conj
4310
מִי֙
qui
Prti
3947
לָקַ֣חְתִּי
ai - je pris
Vqp-1cs
3724
כֹ֔פֶר
un présent
Nc-ms-a
5956
וְ·אַעְלִ֥ים
j' aie fermé · et
Vhi-1cs · Conj
5869
עֵינַ֖·י
mes · pour que
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
בּ֑·וֹ
lui · par
Sfxp-3ms · Prep
?
/
7725
וְ·אָשִׁ֖יב
je le rendrai · et
Vhi-1cs · Conj
לָ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
6231
עֲשַׁקְתָּ֖·נוּ
nous · Tu as fait tort
Sfxp-1cp · Vqp-2ms
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne point · et
Prtn · Conj
7533
רַצּוֹתָ֑·נוּ
nous · tu as fait violence
Sfxp-1cp · Vqp-2ms
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' rien · et
Prtn · Conj
3947
לָקַ֥חְתָּ
tu as pris
Vqp-2ms
3027
מִ·יַּד־
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
376
אִ֖ישׁ
personne
Nc-ms-a
3972
מְאֽוּמָה
quelque chose
Nc-fs-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
il leur dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5707
עֵ֧ד
est témoin
Nc-ms-a
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel
Np
בָּ·כֶ֗ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
,
5707
וְ·עֵ֤ד
est témoin · et
Nc-ms-a · Conj
4899
מְשִׁיח·וֹ֙
son · oint
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֣וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3588
כִּ֣י
que
Conj
3808
לֹ֧א
n' rien
Prtn
4672
מְצָאתֶ֛ם
vous avez trouvé
Vqp-2mp
3027
בְּ·יָדִ֖·י
ma · main · dans
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
.
3972
מְא֑וּמָה
quelque chose
Nc-fs-a
/
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
ils dirent · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5707
עֵֽד
[il en est]
Nc-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
Samuel
Np
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
/
3068
יְהוָ֗ה
c'est
Np
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
6213
עָשָׂה֙
a établi
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np
,
834
וַ·אֲשֶׁ֧ר
qui · et
Prtr · Conj
5927
הֶעֱלָ֛ה
a fait monter
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1
אֲבֹתֵי·כֶ֖ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3320
הִֽתְיַצְּב֛וּ
présentez - vous
Vtv-2mp
,
8199
וְ·אִשָּׁפְטָ֥ה
je vous jugerai · et
VNh-1cs · Conj
854
אִתְּ·כֶ֖ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
/
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
au sujet de
Nc-ms-c
6666
צִדְק֣וֹת
les actes justes de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֥ה
il a opérés
Vqp-3ms
854
אִתְּ·כֶ֖ם
vous · envers
Sfxp-2mp · Prep
854
וְ·אֶת־
envers · et
Prep · Conj
1
אֲבוֹתֵי·כֶֽם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
834
כַּֽ·אֲשֶׁר־
Quand · Comme
Prtr · Prep
935
בָּ֥א
fut entré
Vqp-3ms
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
4714
מִצְרָ֑יִם
en Égypte
Np
,
/
2199
וַ·יִּזְעֲק֤וּ
crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np
;
3318
וַ·יּוֹצִ֤יאוּ
ils firent sortir · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1
אֲבֹֽתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
d' Égypte · hors
Np · Prep
,
3427
וַ·יֹּשִׁב֖וּ·ם
les · firent habiter · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
4725
בַּ·מָּק֥וֹם
ce lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui · ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
7911
וַֽ·יִּשְׁכְּח֖וּ
ils oublièrent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
4376
וַ·יִּמְכֹּ֣ר
il les vendit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹתָ֡·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3027
בְּ·יַ֣ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
5516
סִֽיסְרָא֩
Sisera
Np
,
8269
שַׂר־
chef de
Nc-ms-c
6635
צְבָ֨א
l' armée de
Nc-bs-c
2674
חָצ֜וֹר
Hatsor
Np
,
3027
וּ·בְ·יַד־
la main des · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
6430
פְּלִשְׁתִּ֗ים
Philistins
Ng-mp-a
,
3027
וּ·בְ·יַד֙
la main du · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
4124
מוֹאָ֔ב
Moab
Np
,
3898
וַ·יִּֽלָּחֲמ֖וּ
qui leur firent la guerre · et
VNw-3mp · Conj
בָּֽ·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
2199
וַ·יִּזְעֲק֤וּ
ils crièrent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
559
ketiv[ו·יאמר]
– · –
Vqw-3ms · Conj
:
559
qere(וַ·יֹּאמְר֣וּ)
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
2398
חָטָ֔אנוּ
Nous avons péché
Vqp-1cp
;
3588
כִּ֤י
car
Conj
5800
עָזַ֨בְנוּ֙
nous avons abandonné
Vqp-1cp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5647
וַ·נַּעֲבֹ֥ד
nous avons servi · et
Vqw-1cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1168
הַ·בְּעָלִ֖ים
Baals · les
Np · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6252
הָ·עַשְׁתָּר֑וֹת
Ashtoreths · les
Np · Prtd
.
/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
5337
הַצִּילֵ֛·נוּ
nous · délivre
Sfxp-1cp · Vhv-2ms
3027
מִ·יַּ֥ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
341
אֹיְבֵ֖י·נוּ
nos · ennemis
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c
,
5647
וְ·נַעַבְדֶֽ·ךָּ
te · nous servirons · et
Sfxp-2ms · Vqi-1cp · Conj
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
3378
יְרֻבַּ֣עַל
Jerubbaal
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
917
בְּדָ֔ן
Bedan
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3316
יִפְתָּ֖ח
Jephthé
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֑ל
Samuel
Np
,
/
5337
וַ·יַּצֵּ֨ל
il délivra · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֜ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3027
מִ·יַּ֤ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
341
אֹֽיְבֵי·כֶם֙
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
5439
מִ·סָּבִ֔יב
autour · tout
Nc-bs-a · Prep
,
3427
וַ·תֵּשְׁב֖וּ
vous avez habité · et
Vqw-2mp · Conj
983
בֶּֽטַח
en sécurité
Nc-ms-a
׃
.
7200
וַ·תִּרְא֗וּ
vous avez vu · Et
Vqw-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
5176
נָחָ֞שׁ
Nakhash
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi
Nc-ms-c
1121
בְּנֵֽי־
des fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּוֹן֮
Ammon
Np
,
935
בָּ֣א
venait
Vqp-3ms
5921
עֲלֵי·כֶם֒
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
,
559
וַ·תֹּ֣אמְרוּ
vous m' avez dit · et
Vqw-2mp · Conj
:
לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3808
לֹ֕א
Non
Prtn
,
3588
כִּי־
mais
Conj
4428
מֶ֖לֶךְ
un roi
Nc-ms-a
4427
יִמְלֹ֣ךְ
régnera
Vqi-3ms
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
,
/
3068
וַ·יהוָ֥ה
l' Éternel · et
Np · Conj
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֖ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
4428
מַלְכְּ·כֶֽם
était · roi
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
977
בְּחַרְתֶּ֖ם
vous avez choisi
Vqp-2mp
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7592
שְׁאֶלְתֶּ֑ם
vous avez demandé
Vqp-2mp
;
/
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj
,
5414
נָתַ֧ן
a mis
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
4428
מֶֽלֶךְ
un roi
Nc-ms-a
׃
.
518
אִם־
Si
Conj
3372
תִּֽירְא֣וּ
vous craignez
Vqi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
5647
וַ·עֲבַדְתֶּ֤ם
que vous le serviez · et
Vqq-2mp · Conj
,
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
8085
וּ·שְׁמַעְתֶּ֣ם
que vous écoutiez · et
Vqq-2mp · Conj
6963
בְּ·קֹל֔·וֹ
– · sa voix · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4784
תַמְר֖וּ
que vous soyez rebelles
Vhi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
6310
פִּ֣י
au commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
1961
וִ·הְיִתֶ֣ם
vous irez · alors
Vqq-2mp · Conj
1571
גַּם־
ainsi
Prta
859
אַתֶּ֗ם
vous
Prp-2mp
,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
4427
מָלַ֣ךְ
règne
Vqp-3ms
5921
עֲלֵי·כֶ֔ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
,
310
אַחַ֖ר
après
Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
8085
תִשְׁמְעוּ֙
vous écoutez
Vqi-2mp
6963
בְּ·ק֣וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
4784
וּ·מְרִיתֶ֖ם
si vous vous rebellez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6310
פִּ֣י
contre le commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
1961
וְ·הָיְתָ֧ה
sera · alors
Vqq-3fs · Conj
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
בָּ·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
1
וּ·בַ·אֲבֹתֵי·כֶֽם
vos · contre pères · comme · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
׃
.
1571
גַּם־
Aussi
Prta
,
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv
3320
הִתְיַצְּב֣וּ
tenez - vous là
Vtv-2mp
,
7200
וּ·רְא֔וּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
chose · cette
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6213
עֹשֶׂ֖ה
va opérer
Vqr-ms-a
5869
לְ·עֵינֵי·כֶֽם
vos · yeux · devant
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
׃
.
3808
הֲ·ל֤וֹא
N' pas · est - ce
Prtn · Prti
7105
קְצִיר־
la moisson
Nc-ms-c
2406
חִטִּים֙
des froments
Nc-fp-a
3117
הַ·יּ֔וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
?
7121
אֶקְרָא֙
Je crierai
Vqi-1cs
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5414
וְ·יִתֵּ֥ן
il enverra · et
Vqi-3ms · Conj
6963
קֹל֖וֹת
des tonnerres
Nc-mp-a
4306
וּ·מָטָ֑ר
de la pluie · et
Nc-ms-a · Conj
;
/
3045
וּ·דְע֣וּ
vous saurez · et
Vqv-2mp · Conj
7200
וּ·רְא֗וּ
vous verrez · et
Vqv-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
7451
רָעַתְ·כֶ֤ם
votre · mal
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
7227
רַבָּה֙
est grand
Adja-fs-a
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
6213
עֲשִׂיתֶם֙
vous avez fait
Vqp-2mp
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7592
לִ·שְׁא֥וֹל
avoir demandé · d'
Vqc · Prep
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4428
מֶֽלֶךְ
un roi
Nc-ms-a
׃
.
7121
וַ·יִּקְרָ֤א
cria · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5414
וַ·יִּתֵּ֧ן
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
6963
קֹלֹ֥ת
des tonnerres
Nc-mp-a
4306
וּ·מָטָ֖ר
de la pluie · et
Nc-ms-a · Conj
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
celui · là
Prp-3ms · Prtd
;
/
3372
וַ·יִּירָ֨א
craignit · et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3966
מְאֹ֛ד
beaucoup
Adv
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8050
שְׁמוּאֵֽל
Samuel
Np
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֨וּ
dit · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
Samuel
Np
:
6419
הִתְפַּלֵּ֧ל
Prie
Vtv-2ms
1157
בְּעַד־
pour
Prep
5650
עֲבָדֶ֛י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
408
וְ·אַל־
que ne point · afin
Prtn · Conj
4191
נָמ֑וּת
nous mourions
Vqh-1cp
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
,
3254
יָסַ֤פְנוּ
nous avons ajouté
Vqp-1cp
5921
עַל־
à
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2403
חַטֹּאתֵ֨י·נוּ֙
nos · péchés
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
,
7451
רָעָ֔ה
ce mal
Nc-fs-a
7592
לִ·שְׁאֹ֥ל
avoir demandé · d'
Vqc · Prep
לָ֖·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
4428
מֶֽלֶךְ
un roi
Nc-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֤ל
Samuel
Np
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָ֔אוּ
craignez
Vqj-2mp
.
859
אַתֶּ֣ם
Vous
Prp-2mp
6213
עֲשִׂיתֶ֔ם
avez fait
Vqp-2mp
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָ·רָעָ֖ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
389
אַ֗ךְ
seulement
Prta
408
אַל־
ne pas
Prtn
5493
תָּס֨וּרוּ֙
vous détournez
Vqj-2mp
310
מֵ·אַחֲרֵ֣י
derrière · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5647
וַ·עֲבַדְתֶּ֥ם
servez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבַבְ·כֶֽם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
׃
;
3808
וְ·לֹ֖א
ne point · et
Prtn · Conj
5493
תָּס֑וּרוּ
vous détournez
Vqi-2mp
,
/
3588
כִּ֣י ׀
[ce serait vous en aller]
Conj
310
אַחֲרֵ֣י
après des choses
Prep
8414
הַ·תֹּ֗הוּ
néant · de
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3276
יוֹעִ֛ילוּ
profitent
Vhi-3mp
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5337
יַצִּ֖ילוּ
délivrent
Vhi-3mp
,
3588
כִּי־
car
Conj
8414
תֹ֥הוּ
de néant
Nc-ms-a
1992
הֵֽמָּה
ce sont des choses
Prp-3mp
׃
.
3588
כִּ֠י
Car
Conj
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
5203
יִטֹּ֤שׁ
abandonnera
Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמּ֔·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5668
בַּ·עֲב֖וּר
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
8034
שְׁמ֣·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1419
הַ·גָּד֑וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
/
3588
כִּ֚י
parce que
Conj
2974
הוֹאִ֣יל
s' est plu
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire de · à
Vqc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5971
לְ·עָֽם
peuple · comme
Nc-ms-a · Prep
׃
.
1571
גַּ֣ם
aussi
Prta
595
אָנֹכִ֗י
moi
Prp-1cs
2486
חָלִ֤ילָ·ה
– · Quant à
Sfxh · Prtj
,
לִּ·י֙
loin de · pour
Sfxp-1cs · Prep
2398
מֵ·חֲטֹ֣א
je pèche · que
Vqc · Prep
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
,
2308
מֵ·חֲדֹ֖ל
je cesse · que
Vqc · Prep
6419
לְ·הִתְפַּלֵּ֣ל
prier · de
Vtc · Prep
1157
בַּעַדְ·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
;
/
3384
וְ·הוֹרֵיתִ֣י
je enseignerai · mais
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
1870
בְּ·דֶ֥רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-c · Prep
2896
הַ·טּוֹבָ֖ה
bon · le
Adja-fs-a · Prtd
3477
וְ·הַ·יְשָׁרָֽה
droit · le · et
Adja-fs-a · Prtd · Conj
׃
.
389
אַ֣ךְ ׀
Seulement
Prta
,
3372
יְר֣אוּ
craignez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
5647
וַ·עֲבַדְתֶּ֥ם
servez - le · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹת֛·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
571
בֶּ·אֱמֶ֖ת
vérité · en
Nc-fs-a · Prep
,
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבַבְ·כֶ֑ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7200
רְא֔וּ
voyez
Vqv-2mp
853
אֵ֥ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
quelles
Prtr
1431
הִגְדִּ֖ל
grandes choses il a faites
Vhp-3ms
5973
עִמָּ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
7489
הָרֵ֖עַ
vous vous adonnez
Vha
7489
תָּרֵ֑עוּ
au mal
Vhi-2mp
,
/
1571
גַּם־
aussi
Prta
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
1571
גַּֽם־
vous et
Prta
4428
מַלְכְּ·כֶ֖ם
votre · roi
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
5595
תִּסָּפֽוּ
périrez
VNi-2mp
,
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby