Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 12. 20

20
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֤ל
Samuel
Np
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָ֔אוּ
craignez
Vqj-2mp


.
859
אַתֶּ֣ם
Vous
Prp-2mp
6213
עֲשִׂיתֶ֔ם
avez fait
Vqp-2mp
853
אֵ֥ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָ·רָעָ֖ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd


,
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd

/
389
אַ֗ךְ
seulement
Prta
408
אַל־
ne pas
Prtn
5493
תָּס֨וּרוּ֙
vous détournez
Vqj-2mp
310
מֵ·אַחֲרֵ֣י
derrière · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
5647
וַ·עֲבַדְתֶּ֥ם
servez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבַבְ·כֶֽם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
Samuel8050
dit559
au413
peuple5971
:
Ne408
craignez3372
pas408
.
Vous859
avez6213
fait6213
tout3605
ce
mal7451
,
seulement389
ne408
vous
détournez5493
pas408
de310
l'
Éternel3068
,
et
servez5647
l'
Éternel3068
de
tout3605
votre3824
coeur3824
;

Traduction révisée

Samuel dit au peuple : Ne craignez pas. Vous avez fait tout ce mal, seulement ne vous détournez pas de l’Éternel et servez l’Éternel de tout votre cœur ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale