Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 12. 8

8
834
כַּֽ·אֲשֶׁר־
Quand · Comme
Prtr · Prep
935
בָּ֥א
fut entré
Vqp-3ms
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
4714
מִצְרָ֑יִם
en Égypte
Np


,

/
2199
וַ·יִּזְעֲק֤וּ
crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np


;
3318
וַ·יּוֹצִ֤יאוּ
ils firent sortir · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
1
אֲבֹֽתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
d' Égypte · hors
Np · Prep


,
3427
וַ·יֹּשִׁב֖וּ·ם
les · firent habiter · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
4725
בַּ·מָּק֥וֹם
ce lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui · ci
Prd-xms · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand834
Jacob3290
fut935
entré935
en4714
Égypte4714
,
vos1
pères1
crièrent2199
à413
l'
Éternel3068
,
et
l'
Éternel3068
envoya7971
Moïse4872
et853
Aaron175
;
et
ils
firent3318
sortir3318
vos1
pères1
hors
d'
Égypte4714
,
et
les
firent3427
habiter3427
dans4725
ce4725
lieu4725
-
ci2088
.

Traduction révisée

Quand Jacob fut entré en Égypte, vos pères crièrent à l’Éternel, et l’Éternel envoya Moïse et Aaron ; ils firent sortir vos pères hors d’Égypte et les firent habiter dans ce lieu-ci.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale