834
כַּֽ·אֲשֶׁר־
Quand · Comme
Prtr · Prep
935
בָּ֥א
fut entré
Vqp-3ms
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
4714
מִצְרָ֑יִם
en Égypte
Np
,
/
2199
וַ·יִּזְעֲק֤וּ
crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np
;
3318
וַ·יּוֹצִ֤יאוּ
ils firent sortir · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1
אֲבֹֽתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
d' Égypte · hors
Np · Prep
,
3427
וַ·יֹּשִׁב֖וּ·ם
les · firent habiter · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
4725
בַּ·מָּק֥וֹם
ce lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui · ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
Quand Jacob fut entré en Égypte, vos pères crièrent à l’Éternel, et l’Éternel envoya Moïse et Aaron ; ils firent sortir vos pères hors d’Égypte et les firent habiter dans ce lieu-ci.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée