518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
8085
תִשְׁמְעוּ֙
vous écoutez
Vqi-2mp
6963
בְּ·ק֣וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
4784
וּ·מְרִיתֶ֖ם
si vous vous rebellez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6310
פִּ֣י
contre le commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
1961
וְ·הָיְתָ֧ה
sera · alors
Vqq-3fs · Conj
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
בָּ·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
1
וּ·בַ·אֲבֹתֵי·כֶֽם
vos · contre pères · comme · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
׃
.
Mais si vous n’écoutez pas la voix de l’Éternel et si vous vous rebellez contre le commandement de l’Éternel, alors la main de l’Éternel sera contre vous comme contre vos pères.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée