3588
כִּ֠י
Car
Conj
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
5203
יִטֹּ֤שׁ
abandonnera
Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמּ֔·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5668
בַּ·עֲב֖וּר
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
8034
שְׁמ֣·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1419
הַ·גָּד֑וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
,
/
3588
כִּ֚י
parce que
Conj
2974
הוֹאִ֣יל
s' est plu
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire de · à
Vqc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5971
לְ·עָֽם
peuple · comme
Nc-ms-a · Prep
׃
.
Car l’Éternel, à cause de son grand nom, n’abandonnera pas son peuple, parce que l’Éternel s’est plu à faire de vous son peuple.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby