Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 12. 22

22
3588
כִּ֠י
Car
Conj
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
5203
יִטֹּ֤שׁ
abandonnera
Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
853
אֶת־

Prto
5971
עַמּ֔·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5668
בַּ·עֲב֖וּר
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
8034
שְׁמ֣·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1419
הַ·גָּד֑וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd


,

/
3588
כִּ֚י
parce que
Conj
2974
הוֹאִ֣יל
s' est plu
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire de · à
Vqc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5971
לְ·עָֽם
peuple · comme
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
l'
Éternel3068
,
à
cause5668
de
son
grand1419
nom8034
,
n'3808
abandonnera5203
point3808
son
peuple5971
,
parce3588
que
l'
Éternel3068
s'2974
est2974
plu2974
à
faire6213
de
vous853
son
peuple5971
.

Traduction révisée

Car l’Éternel, à cause de son grand nom, n’abandonnera pas son peuple, parce que l’Éternel s’est plu à faire de vous son peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale