6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
977
בְּחַרְתֶּ֖ם
vous avez choisi
Vqp-2mp
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7592
שְׁאֶלְתֶּ֑ם
vous avez demandé
Vqp-2mp
;
/
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj
,
5414
נָתַ֧ן
a mis
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
4428
מֶֽלֶךְ
un roi
Nc-ms-a
׃
.
Et maintenant, voici le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé ; et voici, l’Éternel a mis un roi sur vous.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée