Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 12. 10

10
2199
וַ·יִּזְעֲק֤וּ
ils crièrent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
559
ketiv[ו·יאמר]
– · –
Vqw-3ms · Conj


:
559
qere(וַ·יֹּאמְר֣וּ)
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
2398
חָטָ֔אנוּ
Nous avons péché
Vqp-1cp


;
3588
כִּ֤י
car
Conj
5800
עָזַ֨בְנוּ֙
nous avons abandonné
Vqp-1cp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
5647
וַ·נַּעֲבֹ֥ד
nous avons servi · et
Vqw-1cp · Conj
853
אֶת־

Prto
1168
הַ·בְּעָלִ֖ים
Baals · les
Np · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6252
הָ·עַשְׁתָּר֑וֹת
Ashtoreths · les
Np · Prtd


.

/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
5337
הַצִּילֵ֛·נוּ
nous · délivre
Sfxp-1cp · Vhv-2ms
3027
מִ·יַּ֥ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
341
אֹיְבֵ֖י·נוּ
nos · ennemis
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c


,
5647
וְ·נַעַבְדֶֽ·ךָּ
te · nous servirons · et
Sfxp-2ms · Vqi-1cp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
crièrent2199
à413
l'
Éternel3068
,
et
dirent559
:
Nous
avons2398
péché2398
;
car3588
nous
avons5800
abandonné5800
l'
Éternel3068
,
et
nous
avons5647
servi5647
les
Baals1168
et853
les
Ashtoreths6252
.
Et
maintenant6258
,
délivre5337
-
nous
de
la
main3027
de
nos341
ennemis341
,
et
nous
te5647
servirons5647
.

Traduction révisée

Ils crièrent à l’Éternel et dirent : Nous avons péché ; car nous avons abandonné l’Éternel et nous avons servi les Baals et les Ashtoreths. Maintenant, délivre-nous de la main de nos ennemis, et nous te servirons.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale