1 Samuel 11
5927
וַ·יַּ֗עַל
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
5176
נָחָשׁ֙
Nakhash
Np
,
5984
הָֽ·עַמּוֹנִ֔י
Ammonite · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
2583
וַ·יִּ֖חַן
campa · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
3003
יָבֵ֣שׁ
Jabès de
Np
1568
גִּלְעָ֑ד
Galaad
Np
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמְר֜וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אַנְשֵׁ֤י
les hommes de
Nc-mp-c
3003
יָבֵישׁ֙
Jabès
Np
413
אֶל־
à
Prep
5176
נָחָ֔שׁ
Nakhash
Np
:
3772
כְּרָת־
Fais
Vqv-2ms
לָ֥·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
1285
בְרִ֖ית
alliance
Nc-fs-a
,
5647
וְ·נַעַבְדֶֽ·ךָּ
te · nous servirons · et
Sfxp-2ms · Vqi-1cp · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
leur dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5176
נָחָשׁ֙
Nakhash
Np
,
5984
הָ·עַמּוֹנִ֔י
Ammonite · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
2063
בְּ·זֹאת֙
celui-ci · –
Prd-xfs · Prep
3772
אֶכְרֹ֣ת
Je traiterai
Vqi-1cs
לָ·כֶ֔ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
,
5365
בִּ·נְק֥וֹר
je crève · à la condition
Vqc · Prep
לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5869
עֵ֣ין
l' oeil
Nc-bs-c
3225
יָמִ֑ין
droit
Nc-fs-a
/
7760
וְ·שַׂמְתִּ֥י·הָ
– · que j' en mette · et
Sfxp-3fs · Vqq-1cs · Conj
2781
חֶרְפָּ֖ה
l' opprobre
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֨וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
2205
זִקְנֵ֣י
les anciens de
Adja-mp-c
3003
יָבֵ֗ישׁ
Jabès
Np
:
7503
הֶ֤רֶף
Donne
Vhv-2ms
לָ֨·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
7651
שִׁבְעַ֣ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֔ים
un délai de jours
Nc-mp-a
,
7971
וְ·נִשְׁלְחָה֙
nous enverrons · et
Vqh-1cp · Conj
4397
מַלְאָכִ֔ים
des messagers
Nc-mp-a
3605
בְּ·כֹ֖ל
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
1366
גְּב֣וּל
les confins d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
518
וְ·אִם־
s' il · et
Conj · Conj
369
אֵ֥ין
n' y a personne
Prtn
3467
מוֹשִׁ֛יעַ
qui sauve
Vhr-ms-a
853
אֹתָ֖·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
,
3318
וְ·יָצָ֥אנוּ
nous sortirons · alors
Vqq-1cp · Conj
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֤אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
4397
הַ·מַּלְאָכִים֙
messagers · les
Nc-mp-a · Prtd
1390
גִּבְעַ֣ת
à Guibha de
Np
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
,
1696
וַ·יְדַבְּר֥וּ
dirent · et
Vpw-3mp · Conj
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
241
בְּ·אָזְנֵ֣י
oreilles · aux
Nc-fd-c · Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
.
/
5375
וַ·יִּשְׂא֧וּ
éleva · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
6963
קוֹלָ֖·ם
leur · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
1058
וַ·יִּבְכּֽוּ
pleura · et
Vqw-3mp · Conj
׃
.
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np
935
בָּ֣א
venait
Vqr-ms-a
310
אַחֲרֵ֤י
derrière
Prep
1241
הַ·בָּקָר֙
boeufs · ses
Nc-bs-a · Prtd
4480
מִן־
depuis
Prep
7704
הַ·שָּׂדֶ֔ה
champs · des
Nc-ms-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
:
4100
מַה־
Qu' a donc
Prti
5971
לָּ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prepd
,
3588
כִּ֣י
pour qu'
Conj
1058
יִבְכּ֑וּ
ils pleurent
Vqi-3mp
?
/
5608
וַ·יְסַ֨פְּרוּ־
on lui raconta · Et
Vpw-3mp · Conj
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֖י
les paroles
Nc-mp-c
376
אַנְשֵׁ֥י
des hommes de
Nc-mp-c
3003
יָבֵֽישׁ
Jabès
Np
׃
.
6743
וַ·תִּצְלַ֤ח
saisit · Et
Vqw-3fs · Conj
7307
רֽוּחַ־
l' Esprit de
Nc-bs-c
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
,
8085
ketiv[ב·שמע·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
8085
qere(כְּ·שָׁמְע֖·וֹ)
– · il entendit · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
/
2734
וַ·יִּ֥חַר
s' embrasa · et
Vqw-3ms · Conj
639
אַפּ֖·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3966
מְאֹֽד
fortement
Adv
׃
.
3947
וַ·יִּקַּח֩
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
6776
צֶ֨מֶד
une paire de
Nc-ms-c
1241
בָּקָ֜ר
boeufs
Nc-bs-a
,
5408
וַֽ·יְנַתְּחֵ֗·הוּ
les · coupa en morceaux · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
,
7971
וַ·יְשַׁלַּ֞ח
envoya · et
Vpw-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
1366
גְּב֣וּל
les confins d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֮
Israël
Np
3027
בְּ·יַ֣ד
la main · par
Nc-bs-c · Prep
4397
הַ·מַּלְאָכִ֣ים ׀
messagers · des
Nc-mp-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep
:
834
אֲשֶׁר֩
Celui qui
Prtr
369
אֵינֶ֨·נּוּ
lui · ne pas
Sfxp-3ms · Prtn
3318
יֹצֵ֜א
sortira
Vqr-ms-a
310
אַחֲרֵ֤י
après
Prep
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
310
וְ·אַחַ֣ר
après · et
Prep · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
,
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
6213
יֵעָשֶׂ֖ה
on fera
VNi-3ms
1241
לִ·בְקָר֑·וֹ
ses · boeufs · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
.
/
5307
וַ·יִּפֹּ֤ל
tomba · Et
Vqw-3ms · Conj
6343
פַּֽחַד־
la frayeur de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5921
עַל־
sur
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3318
וַ·יֵּצְא֖וּ
ils sortirent · et
Vqw-3mp · Conj
376
כְּ·אִ֥ישׁ
homme · comme
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָֽד
un seul
Adjc-ms-a
׃
.
6485
וַֽ·יִּפְקְדֵ֖·ם
les · dénombra · [Saül]
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
966
בְּ·בָ֑זֶק
Bézek · en
Np · Prep
;
/
1961
וַ·יִּהְי֤וּ
étaient · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
7969
שְׁלֹ֣שׁ
trois
Adjc-fs-a
3967
מֵא֣וֹת
cent
Adjc-bp-a
505
אֶ֔לֶף
mille
Adjc-bs-a
,
376
וְ·אִ֥ישׁ
les hommes de · et
Nc-ms-c · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
7970
שְׁלֹשִׁ֥ים
trente
Adjc-bp-a
505
אָֽלֶף
mille
Adjc-bs-a
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֞וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
4397
לַ·מַּלְאָכִ֣ים
messagers · aux
Nc-mp-a · Prepd
935
הַ·בָּאִ֗ים
étaient venus · qui
Vqr-mp-a · Prtd
:
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
תֹֽאמְרוּ·ן֙
Vous · direz
Sfxn · Vqi-2mp
376
לְ·אִישׁ֙
hommes de · aux
Nc-ms-c · Prep
3003
יָבֵ֣ישׁ
Jabès de
Np
1568
גִּלְעָ֔ד
Galaad
Np
:
4279
מָחָ֛ר
Demain
Nc-ms-a
1961
תִּהְיֶֽה־
vous serez
Vqi-3fs
לָ·כֶ֥ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
8668
תְּשׁוּעָ֖ה
délivrés
Nc-fs-a
,
2527
qere(כְּ·חֹ֣ם)
sera dans sa chaleur · quand
Nc-ms-c · Prep
2527
ketiv[ב·חם]
– · –
Nc-ms-c · Prep
8121
הַ·שָּׁ֑מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
.
/
935
וַ·יָּבֹ֣אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
4397
הַ·מַּלְאָכִ֗ים
messagers · les
Nc-mp-a · Prtd
5046
וַ·יַּגִּ֛ידוּ
rapportèrent cela · et
Vhw-3mp · Conj
376
לְ·אַנְשֵׁ֥י
hommes de · aux
Nc-mp-c · Prep
3003
יָבֵ֖ישׁ
Jabès
Np
,
8055
וַ·יִּשְׂמָֽחוּ
ils s' en réjouirent · et
Vqw-3mp · Conj
׃
.
559
וַֽ·יֹּאמְרוּ֙
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
3003
יָבֵ֔ישׁ
[aux Ammonites]
Np
:
4279
מָחָ֖ר
Demain
Nc-ms-a
3318
נֵצֵ֣א
nous sortirons
Vqi-1cp
413
אֲלֵי·כֶ֑ם
vous · vers
Sfxp-2mp · Prep
,
/
6213
וַ·עֲשִׂיתֶ֣ם
vous ferez · et
Vqq-2mp · Conj
לָּ֔·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
3605
כְּ·כָל־
tout · selon
Nc-ms-c · Prep
2896
הַ·טּ֖וֹב
sera bon · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵי·כֶֽם
vos · yeux · à
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
׃
.
1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֗ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep
,
7760
וַ·יָּ֨שֶׂם
rangea · et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֣וּל
Saül
Np
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָם֮
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
en
Adjc-ms-a
7218
רָאשִׁים֒
corps
Nc-mp-a
;
935
וַ·יָּבֹ֤אוּ
ils entrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8432
בְ·תוֹךְ־
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶה֙
camp · du
Nc-bs-a · Prtd
821
בְּ·אַשְׁמֹ֣רֶת
la veille · pendant
Nc-fs-c · Prep
1242
הַ·בֹּ֔קֶר
matin · du
Nc-ms-a · Prtd
,
5221
וַ·יַּכּ֥וּ
ils frappèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5983
עַמּ֖וֹן
Ammon
Np
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
2527
חֹ֣ם
la chaleur
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֑וֹם
jour · du
Nc-ms-a · Prtd
;
/
1961
וַ·יְהִ֤י
furent · et
Vqw-3ms · Conj
7604
הַ·נִּשְׁאָרִים֙
qui restèrent · ceux
VNr-mp-a · Prtd
6327
וַ·יָּפֻ֔צוּ
dispersés · et
Vqw-3mp · Conj
;
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
7604
נִשְׁאֲרוּ־
il en resta
VNp-3cp
בָ֖·ם
eux · parmis
Sfxp-3mp · Prep
8147
שְׁנַ֥יִם
deux
Adjc-md-a
3162
יָֽחַד
ensemble
Nc-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
:
4310
מִ֣י
Qui
Prti
559
הָ·אֹמֵ֔ר
a dit · est - ce qui
Vqr-ms-a · Prtd
:
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
4427
יִמְלֹ֣ךְ
régnera - t - il
Vqi-3ms
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
?
/
5414
תְּנ֥וּ
Livrez
Vqv-2mp
376
הָ·אֲנָשִׁ֖ים
hommes · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
4191
וּ·נְמִיתֵֽ·ם
les · nous ferons mourir · et
Sfxp-3mp · Vhi-1cp · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
:
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
4191
יוּמַ֥ת
On fera mourir
VHi-3ms
376
אִ֖ישׁ
personne
Nc-ms-a
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3117
הַ·יּ֛וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
6213
עָשָֽׂה־
a opéré
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
8668
תְּשׁוּעָ֖ה
une délivrance
Nc-fs-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · en
Np · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
413
אֶל־
au
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
3212
לְכ֖וּ
Venez
Vqv-2mp
,
3212
וְ·נֵלְכָ֣ה
allons · et
Vqh-1cp · Conj
1537
הַ·גִּלְגָּ֑ל
Guilgal · à
Np · Prtd
,
/
2318
וּ·נְחַדֵּ֥שׁ
nous y renouvellerons · et
Vph-1cp · Conj
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
4410
הַ·מְּלוּכָֽה
royauté · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
3212
וַ·יֵּלְכ֨וּ
s' en alla · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
1537
הַ·גִּלְגָּ֗ל
Guilgal · à
Np · Prtd
;
4427
וַ·יַּמְלִכוּ֩
ils établirent pour roi · et
Vhw-3mp · Conj
8033
שָׁ֨ם
là
Adv
853
אֶת־
–
Prto
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np
,
6440
לִ·פְנֵ֤י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
1537
בַּ·גִּלְגָּ֔ל
Guilgal · à
Np · Prepd
;
2076
וַ·יִּזְבְּחוּ־
ils sacrifièrent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֛ם
là
Adv
2077
זְבָחִ֥ים
des sacrifices de
Nc-mp-a
8002
שְׁלָמִ֖ים
prospérités
Nc-mp-a
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
8055
וַ·יִּשְׂמַ֨ח
firent réjouissances · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֥ם
là
Adv
7586
שָׁא֛וּל
Saül
Np
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
אַנְשֵׁ֥י
les hommes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5704
עַד־
de
Prep
3966
מְאֹֽד
grandes
Adv
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée