559
וַ·יֹּאמְר֨וּ
dit · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
Samuel
Np
:
6419
הִתְפַּלֵּ֧ל
Prie
Vtv-2ms
1157
בְּעַד־
pour
Prep
5650
עֲבָדֶ֛י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
408
וְ·אַל־
que ne point · afin
Prtn · Conj
4191
נָמ֑וּת
nous mourions
Vqh-1cp
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
,
3254
יָסַ֤פְנוּ
nous avons ajouté
Vqp-1cp
5921
עַל־
à
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2403
חַטֹּאתֵ֨י·נוּ֙
nos · péchés
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
,
7451
רָעָ֔ה
ce mal
Nc-fs-a
7592
לִ·שְׁאֹ֥ל
avoir demandé · d'
Vqc · Prep
לָ֖·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
4428
מֶֽלֶךְ
un roi
Nc-ms-a
׃
.
Tout le peuple dit à Samuel : Prie l’Éternel, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas ; car, à tous nos péchés, nous avons ajouté ce mal d’avoir demandé un roi pour nous.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby