Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 12. 16

16
1571
גַּם־
Aussi
Prta


,
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv
3320
הִתְיַצְּב֣וּ
tenez - vous là
Vtv-2mp


,
7200
וּ·רְא֔וּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
chose · cette
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6213
עֹשֶׂ֖ה
va opérer
Vqr-ms-a
5869
לְ·עֵינֵי·כֶֽם
vos · yeux · devant
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Aussi1571
,
tenez3320
-3320
vous
3320
maintenant6258
,
et
voyez7200
cette
grande1419
chose1697
que834
l'
Éternel3068
va6213
opérer6213
devant
vos5869
yeux5869
.

Traduction révisée

Aussi, tenez-vous là maintenant et voyez cette grande chose que l’Éternel va opérer devant vos yeux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale