1571
גַּם־
Aussi
Prta
,
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv
3320
הִתְיַצְּב֣וּ
tenez - vous là
Vtv-2mp
,
7200
וּ·רְא֔וּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
chose · cette
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6213
עֹשֶׂ֖ה
va opérer
Vqr-ms-a
5869
לְ·עֵינֵי·כֶֽם
vos · yeux · devant
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
׃
.
Aussi, tenez-vous là maintenant et voyez cette grande chose que l’Éternel va opérer devant vos yeux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée